- Откуда пошло выражение «ни пуха ни пера! К черту!
- История происхождения выражения «Ни пуха ни пера»
- Почему на выражение «ни пуха ни пера» отвечают «к черту»?!
- Что на самом деле означает выражение «Ни пуха ни пера»
- Как это разъясняют словари
- Ни того ни другого, чтобы не сглазить
- Причем тут охота
- Зачем на Руси отвечали: «К чёрту!» на пожелание «ни пуха ни пера»?
- Ни пуха ни пера
- Смотреть что такое «Ни пуха ни пера» в других словарях:
- «Ни пуха, ни пера»: как появилось это выражение
- Обратимся к словарям
- История происхождения выражения
- Версия О. И. Северской
- Заключение
Откуда пошло выражение «ни пуха ни пера! К черту!
«Ни пуха, ни пера! К черту»! — исконно русское выражение. Фраза подразумевает диалог двух людей. И означает пожелание удачи, успехов в какой-то деятельности. Откуда же пошло данное выражение и почему так принято говорить в напутствие ближнему своему? Давайте разбираться.
История происхождения выражения «Ни пуха ни пера»
Изначально выражение звучало как «ни пуха, ни пера» и не было диалогом. Его стали употреблять русские охотники, которые верили в то что если пожелать человеку неудачной охоты, то у отправляющего за добычей, наоборот все будет замечательно и он вернется с хорошей добычей (перьями и пухом).
Данный фразеологизм со славянского означает пожелание успеха, удачи. Выражение «ни пуха ни пера» можно разложить и объяснить так. Перо — это птица, а пух — дикие животные.
Поговорка сильно вошла в привычку у любителей охоты, ведь люди очень серьезно относились к суевериям в те времена.
Почему на выражение «ни пуха ни пера» отвечают «к черту»?!
В диалог -«ни пуха ни пера!» — «К черту!» выражение превратилось не сразу. Со временем к такому напутствию добавилась вторая часть «иди ты к черту», которая впоследствии сократилась до той, которую мы с вами знаем . Отправляющиеся на охоту тоже, чтобы не было сглаза стали посылать к черту тех, кто желал им неудачи. Вообще для суеверного русского человека ругать было в норму.
Охотников, рыболовов, да и любых других ругали для того, чтобы злые духи были довольны изначально и не строили козни уже на деле.
В наши дни выражение широко употребляется и не вышло из разговорной речи. Перед любым ответственным делом, на всякий случай, пожелайте вашему другу таким образом не удачи для того, чтобы у него все было хорошо.
Источник
Что на самом деле означает выражение «Ни пуха ни пера»
Отечественные лингвисты единодушны в трактовке этимологи данного фразеологизма. Более того, для выяснения исторического значения этого словосочетания нет нужды подробно углубляться в семиотику его составляющих-существительных.
Как это разъясняют словари
Общее единодушие толковых словарей фразеологизмов сводится к тому, что фраза «Ни пуха ни пера!» – это пожелание удачи в каком-либо деле или начинании (словари Д. Ушакова (1939 г.), А. Федорова (2008 г.), В. Мокиенко и Т. Никитина (2007 г.), Е. Телия (2006 г.).
В этих словарях, расширенно разъясняющих значение данного фразеологизма, перечисляются многочисленные житейские ситуации, при которых исследуемая фраза может употребляться. Современные ученые-лингвисты («Большой словарь русских поговорок» Мокиенко и Никитина) не гнушаются и перечислением шутливо-ироничных вариаций смысла этой словоформы: «казарменная (общежитская) подушка», «курсантская постель», «раскладушка».
Однако в большинстве словарей непременно сказано, что исторический первоисточник фразеологизма «ни пуха ни пера» следует искать в традициях подготовки праславян к охоте.
Ни того ни другого, чтобы не сглазить
У одного из самых известных отечественных лингвистов Дмитрия Николаевича Ушакова в толковом словаре русского языка «ни пуха ни пера» – это пожелание удачи охотнику вроде обрядового «проклятия» – чтобы тот вернулся с добычей; прямое же славословие в данном случае способствует «сглазу».
В «Большом фразеологическом словаре русского языка» Е. Н. Телия смысл данного фразеологизма также сводится к общему пожеланию удачи в чем-либо, впрочем, часто произносимом в шутку.
Причем тут охота
Примечательна версия объяснения происхождения словоформы «ни пуха ни пера» русского дореволюционного писателя и фольклориста А. А. Мисюрева. Александр Александрович долгие годы собирал рабочий фольклор в Сибири. Мисюрев выдвигал гипотезу «внутренней борьбы» с прошлым сибиряка-христианина, в котором еще живы языческие суеверия.
Перед охотой, полагал А. А. Мисюрев, охотник остерегался поминать всуе христианские термины: считалось, что это рассердит лешего и в итоге навредит в промысле. Отсюда и ритуальное «открещивание» «ни пуха ни пера», которое должно было принести удачу.
Это мистическое заклинание, приносящее удачу, полагает кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ИРЯ РАН Ольга Игоревна Северская, действительно предшествовало нелегкому испытанию, некоему ответственному делу, которое не след сглазить. Традиционный ответ на фразеологизм «К черту!» являлся логическим дополнением данного ритуального вербального действа. Ольга Игоревна объясняет этимологию фразеологизма «ни пуха ни пера» стремлением наших предков перед охотой «обдурить» хозяина леса, заверив его в том, что промысловику в его владениях «ничего не надо». О. И. Северская приводит многочисленные примеры из отечественной художественной литературы, где охотники и рыболовы таким образом настраивали себя на удачу.
Аналогичной версии придерживается и коллега Северской, тоже кандидат филологических наук, М. М. Вознесенская. Мария Марковна относит «ни пуха ни пера» к «охотничьим» фразеологизмам (всего, по подсчетам М. М. Вознесенской, в отечественных фразеологических словарях таких словоформ более тридцати – «за двумя зайцами», «сесть (лечь) на хвост», «на ловца и зверь бежит» и т.д.).
В пожелании «ни пуха ни пера» Вознесенская обращает внимание на метонимию тропов «пух» (пушной зверь») и «перо» («птица»). То есть, охотнику желали не добыть ни зверя, ни пернатых – от обратного, чтобы при этом обмануть лешего и не «сглазить» будущую охоту. В качестве примера употребления расхожего фразеологизма Мария Марковна приводит повесть Василия Аксенова «Мой дедушка – памятник», где одна из героинь желает «ни пуха ни пера» другому герою, а ее визави «по охотничьей привычке» отвечает: «К черту».
Источник
Зачем на Руси отвечали: «К чёрту!» на пожелание «ни пуха ни пера»?
Леса, поля, реки — всё это в представлениях древних людей находилось под защитой духов. Наши предки верили, что духи могут как навредить, так и помочь. Даже с приходом христианства языческие воззрения славян всё ещё оставались сильны. Особенно среди охотников и рыбаков.
Охотники считали, что духам леса понятен язык местных жителей, поэтому использовали так называемые подставные слова. Например, якуты во время охоты используют русские слова, ведь местные духи и звери не знают этого языка.
Похожим образом в современном русском языке оказалось выражение «ни пуха ни пера» из охотничьего жаргона. Выражение стало важным заклинанием во времена Руси, без которого идти на охоту было опасно.
Этой фразой давали понять лесному духу (лешему у восточных славян), что охота пройдёт плохо для охотника. Такой вот обман! Охотник на такое не самое приятное пожелание должен был ответить: «К чёрту!». Но как это понимать? Он отравляет собеседника к бесам или сам отправляется к ним? По мнению исследователя Д. К. Зеленина, больше вероятен второй вариант.
Считалось, что языческие духи леса не впустят к себе чужака, исповедующего христианство. Поэтому охотники нарочито «порывали с христианством», упоминая черта. На Руси слово «чёрт» было под запретом!
Считалось, что нечисть слышит своё имя и тут же даёт о себе знать. С приходом христианства лешего, кикимору, домового стали относить к чертям. Вот охотник говорит вслух: «К чёрту!», чтобы леший заметил его так называемое отречение от христианства и наградил добычей, ну или хотя бы не мешал охотиться.
Вот такая старинная древнерусская формула, чтобы проникнуть в лес под видом язычника и таким образом обмануть лешего.
Не забывайте, что в устойчивых выражениях с союзом «ни…ни» запятая не ставится.
Источник: Д. К. Зеленин «Табу слов у народов восточной Европы и северной Азии».
Источник
Ни пуха ни пера
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .
Смотреть что такое «Ни пуха ни пера» в других словарях:
ни пуха ни пера — ни пуха ни пера … Орфографический словарь-справочник
НИ ПУХА НИ ПЕРА — Пусть всё будет удачно. Имеется в виду, что лицо (Х) желает другому лицу (Y) удачи, успеха в предстоящем, обычно опасном, рискованном, таящем неожиданности, деле. Часто говорится шутливым тоном. неформ. ✦ [Х] желает ни пуха ни пера [Y у]. неизм.… … Фразеологический словарь русского языка
ни пуха ни пера — Разг. Неизм. Пожелание удачи, успеха кому либо в чем либо. Машины тронулись и медленно поплыли к воротам. «Ни пуха ни пера! Счастливого пути!» – слышалось из толпы. (Б. Полевой.) «Ни пуха ни пера!» – традиционной фразой пожелал мне успеха главный … Учебный фразеологический словарь
Ни пуха ни пера — ПУХ, а ( у), о пухе, в пуху, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
НИ ПУХА, НИ ПЕРА — «НИ ПУХА, НИ ПЕРА», СССР, киностудия ИМ. А.ДОВЖЕНКО, 1973, цв., 69 мин. Эксцентрическая комедия. По мотивам охотничьих рассказов Остапа Вишни. Действие картины охватывает три дня: день открытия долгожданной охоты, день охотничьих рассказов и… … Энциклопедия кино
ни пуха ни пера — прощай, прощайте, в добрый час, счастливо, с богом, желаю удачи Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ни пуха, ни пера — нареч, кол во синонимов: 7 • в добрый час (26) • желаю удачи (5) • пожелание (19) … Словарь синонимов
ни пуха, ни пера — пожелание удачи в чем либо. Это собственно русское выражение, первоначально оно употреблялось как “заклинание”, призванное обмануть нечистую силу (этим выражением напутствовали отправляющихся на охоту; считалось, что прямым пожеланием удачи можно … Справочник по фразеологии
ни пуха ни пера — межд.; = ни пуха Напутственное пожелание успеха; всего наилучшего! Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ни пуха ни пера! — 1. Разг. Пожелание удачи в чём л. ФСРЯ, 372; БМС 1998, 480; ЗС 1996, 429. 2. Жарг. курс. Шутл. Постель курсанта. БСРЖ, 491. 3. Жарг. мол., арм. Шутл. ирон. Подушка в общежитии, казарме. Максимов, 353. 4. Горьк. Шутл. ирон. Раскладушка. БалСок, 47 … Большой словарь русских поговорок
Источник
«Ни пуха, ни пера»: как появилось это выражение
В разговорной речи люди часто используют выражение «Ни пуха, ни пера». Такие слова обычно говорят в качестве пожелания удачи, и особенно актуально это при сдаче сессии студентами. Но откуда взялась традиция желать такое людям, тем более что в ответ на произнесенные слова человека посылают к черту? В чем суть такого обычая, и каково его происхождение?
Обратимся к словарям
Все толковые словари фразеологизмов говорят, что выражение «Ни пуха, ни пера» является пожеланием удачи в любом начинании. Также в них перечисляются многие жизненные ситуации, когда данная фраза может быть применена.
В словаре Е. Н. Телия указано, что этот фразеологизм употребляется также в случае пожелания удачи в каком-то начинании, но произносится он, как бы, в шутку.
Во многих словарях указано, что первоисточником этого выражения является традиция подготовки славян к охоте. Например, Д. Н. Ушаков указывает в своем словаре, что «ни пуха, ни пера» является пожеланием удачи именно охотнику, а само выражение является, так называемым обрядовым проклятием. Оно произносится, чтобы охотник вернулся домой с добычей.
История происхождения выражения
Интересную версию происхождения знакомого всем выражения предложил русский дореволюционный писатель и фольклорист А. А. Мисюрев. Он долгое время изучал фольклор в Сибири, в результате чего пришел к выводу, что у христиан-сибиряков все еще присутствовали языческие суеверия.
Так, перед походом на охоту мужчина не упоминал все христианские выражения, поскольку боялся рассердить лешего, который мог помешать ему прийти домой с добычей. Поэтому он пользовался выражением «Ни пуха, ни пера», которое, по его мнению, должно призвать удачу. Это мистическое заклинание говорилось перед ответственным делом и нелегкими испытаниями, чтобы их не сглазить. При этом ответ на выражение: «К черту!» выступает логическим дополнением мистического заклинания.
Версия О. И. Северской
О. И. Северская также утверждает, что фразеологизм «Ни пуха, ни пера» использовался нашими предками, когда они собирались идти на охоту. И такие слова говорились с целью обмануть лешего, заверив его, что охотнику в лесу ничего не нужно. О. И. Северская приводит множество примеров из художественной литературы, где охотники таким способом настраивали себя на удачу.
Такой же версии придерживается и кандидат филологических наук М. М. Вознесенская. Человеку, который отправляется на охоту, таким образом желали не принести домой ни пушного зверя (пух), ни дичи (перо), чтобы его не сглазить. Ведь леший мог подслушивать разговор и начать строить козни, распугивать всех зверей и птиц. Сам же охотник должен был подыграть, как бы возмущаясь пожеланию неудачи, послав того, кто ему это желал, к черту.
В давние времена люди серьезно относились к суевериям. А сегодня фразеологизм плотно вошел в привычку у охотников и не только.
Заключение
Раньше для русского человека, который был суеверен, ругаться было нормой. Сегодня выражение «Ни пуха, ни пера» не вышло из разговорной речи и широко используется не только охотниками и рыболовами. Часто это пожелание произносят студентам перед экзаменами, а также людям, которым предстоит выполнить важное дело. То есть перед любым делом, требующим ответственности, на всякий случай, люди желают друзьям неудачи, чтобы, наоборот, у них все было хорошо.
Кстати, довольно часто, не задумываясь, мы употребляем древние заклинания, которые должны защищать от злых духов. Возможно, это говорит о том, что современный человек все еще остается охотником, воспринимая внешний мир, как враждебный и полный зла, от которого ему нужно защититься. Эту мысль также подтверждают иные суеверия и заговоры, которые используются людьми до сих пор.
И кто знает, может, действительно таким образом люди привлекают в свою жизнь удачу и везение. Ведь недаром возник такой фразеологизм.
Источник