Что значит нехай по украински

Словари

Употребляется при невозражении против чего-либо, согласии с кем-либо или с чем-либо, соответствуя по значению сл.: пусть.

НЕХАЙ — нареч., малорос. (от хаять?) смол., курск., ниж., пермяц., тамб., пусть, не тронь, незамай, не прети, дай волю.

НЕХА́Й частица. [укр.] Нар.-разг. Пусть. Что она подумает о вас? — Н. думает что хочет.

частица. обл. Пусть.

— Что подумает пассажирка, увидав вас в таком костюме? — А нехай думает, что хочет. Станюкович, Пассажирка.

Одно из многих украинских слов в одесском языке. Означает «пусть». Не путать с выражением НЕ ХАЙ, которое означает «не ругай».

Нехай этот работяга прет в комнату отдыха, где бьет дубиной резиновую чучелу своего начальника, производительность труда все равно не подрастет.

нареч, кол-во синонимов: 11

пускай, пусть себе на здоровье, хрен с ним, пусть его, пусть, пусть себе, пущай, черт с ним, пес с ним

В рус. лит. яз. пришло в XIX в. из укр. яз. Родственно укр, хай «пусть», нехати «оставлять, пускать», болг. хая «забочусь», чешск. nechati «бросить, оставить». Ср. и см. пусть.

«пусть, пускай», орл., курск., тамб., укр. неха́й, хай, неха́ти «оставлять, пускать», блр. неха́й, неха́ць, болг. неха́я «живу беспечно, беззаботно», словен. neháti, nеhа̑m «переставать, сбавлять», чеш. nechati, nechám «переставать, оставлять в покое», слвц. nесhаt᾽, польск. niechać «допускать», в.-луж. njechać, н.-луж. ńесhаś, nолаб. néchat «пускать».

Связано с болг. ха́я «проявляю заботу», сербохорв. ха̏jати, ха̏jе̑м «заботиться», словен. hájati, hájam (hájem) — то же; см. Бернекер 1, 382; Преобр. I, 603 и сл. В отличие от них Махек («Studie», 108; см. также Коржинек, ZfslPh 13, 404; Махек и Френкель, «Slavia», 13, 24) считает исходным пов. *nехаji, которое он производит от *nехоvаji и сближает с хоvаti «прятать, стеречь». Затруднительно фонетически, хотя аналогичные императивные формы обнаруживают подчас своеобразные изменения, как, напр., нов.-греч. ἄς «пусти, пусть» из ἄφες (см. Хацидакис, Einl. 16, 309).

Источник

нехай

1 нехай

См. также в других словарях:

нехай — пускай, пусть себе на здоровье, хрен с ним, пусть его, пусть, пусть себе, пущай, черт с ним, пес с ним Словарь русских синонимов. нехай см. пусть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов

НЕХАЙ — нареч., малорос. (от хаять?) смол., курск., ниж., пермяц., тамб., пусть, не тронь, незамай, не прети, дай волю. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

НЕХАЙ — Андреев сын Фотеева, писал духовную Мясоеда Вислова. 1568. А. Ю. 456 … Биографический словарь

НЕХАЙ — Одно из многих украинских слов в одесском языке. Означает «пусть». Не путать с выражением НЕ ХАЙ, которое означает «не ругай». Нехай этот работяга прет в комнату отдыха, где бьет дубиной резиновую чучелу своего начальника, производительность… … Большой полутолковый словарь одесского языка

нехай — пусть, пускай , орл., курск., тамб., укр. нехай, хай, нехати оставлять, пускать , блр. нехай, нехаць, болг. нехая живу беспечно, беззаботно , словен. nehati, nеhа̑m переставать, сбавлять , чеш. nechati, necham переставать, оставлять в покое ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Нехай — част. разг. сниж. Употребляется при невозражении против чего либо, согласии с кем либо или с чем либо, соответствуя по значению сл.: пусть. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

нехай — В рус. лит. яз. пришло в XIX в. из укр. яз. Родственно укр, хай «пусть», нехати «оставлять, пускать», болг. хая «забочусь», чешск. nechati «бросить, оставить». Ср. и см. пусть … Этимологический словарь русского языка

НЕХАЙ — пусть будет … Казачий словарь-справочник

нехай — нех ай, частица … Русский орфографический словарь

нехай — розм. нех. 1) част., у спол. з дієсл. 3 ос. одн. або мн. теп. або майб. ч. Уживається для утворення аналітичної форми наказового способу 3 ос. дієслова, що виражає: а) наказ, спонукання; б) дозвіл, згоду, припущення; в) побажання, заклик. || у… … Український тлумачний словник

нехай — частица. [укр.] Нар. разг. Пусть. Что она подумает о вас? Н. думает что хочет … Энциклопедический словарь

Источник

НЕХАЙ

1) част. , у спол. з дієсл. 3 ос. одн. або мн. теп. або майб. ч. Уживається для утворення аналітичної форми наказового способу 3 ос. дієслова, що виражає: а) наказ, спонукання; б) дозвіл, згоду, припущення; в) побажання, заклик. || у спол. з част. би та з дієсл. умовного способу. Уживається для вираження побажання, просьби, надії на що-небудь; близьке за знач. до якби, коли б.

2) част. Уживається для вираження згоди з чим-небудь; близьке за знач. до так і бути, добре, гаразд.

3) част. , у спол. з дієсл. 1 ос. майб. ч. Уживається для вираження якого-небудь побажання, готовності, прагнення до чогось.

4) част. , при відокремлених словах. Уживається для вираження допустового припущення; близьке за значенням до хоч би, навіть, хоч і.

5) спол. допустовий. Уживається для вираження допустового припущення в разі протиставлення.

6) спол. мети. Уживається для поєднання підрядного речення мети з головним.

Смотреть что такое НЕХАЙ в других словарях:

НЕХАЙ

нехай частица разг.-сниж. Употр. при выражении невозражения против чего-л., согласия с кем-л., чем-л.; соответствует по значению сл.: пусть.

НЕХАЙ

нехай пускай, пусть себе на здоровье, хрен с ним, пусть его, пусть, пусть себе, пущай, черт с ним, пес с ним Словарь русских синонимов. нехай см. пусть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011. нехай нареч, кол-во синонимов: 11 • пес с ним (9) • пускай (12) • пусть (18) • пусть его (9) • пусть себе (9) • пусть себе на здоровье (9) • пущай (9) • хрен с ним (9) • черт с ним (9) • янысь (5) • янытысь (5) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: пес с ним, пускай, пусть, пусть его, пусть себе, пусть себе на здоровье, пущай, хрен с ним, черт с ним, янысь, янытысь. смотреть

НЕХАЙ

НЕХА́Й¹, розм. НЕХ, спол.1. допустовий. Уживається для вираження допустового припущення при протиставленні.Він не може жити з нелюбою! Нехай роблять з . смотреть

НЕХАЙ

бода́й (неха́й, хай і т. ін.) моро́ка кому, лайл. Уживається для вираження незадоволення, досади з приводу чого-небудь, несхвалення чогось і т. ін. — А бабка бурчить, викладаючи факти: — Все пишуть і пишуть, бодай їм морока, А ти по конторах літай, як сорока! (С. Олійник). бода́й (хай би, неха́й би) грець спали́в у діжі́ кого, що, лайл., перев. жарт. Уживається для вираження незадоволення ким-, чим-небудь, зневаги до когось, чогось, бажання позбутися когось, чогось. Бодай тебе грець спалив у діжі! (Укр.. присл..); — А те приключилось, що твій бойовий побратим усі мої нетрудові защадження викрав із матраца, хай би його грець спалив у діжі (Є. Гуцало). ді́дько б тебе́ (його́, її́ і т. ін.) взяв (забра́в), лайл. Уживається для висловлення невдоволення, обурення, досади чи захоплення, здивування і т. ін. ким-, чим-небудь. — Нема роботи отій багатирці, то вона вигадала собі розвагу — оту романтичну поему, само по собі для себе, але на мій кошт… Дідько б її взяв (І. Нечуй-Левицький). неха́й його́ ді́дько ві́зьме. — Відтягніть його (Йойну) від ями! Живо! А нехай його дідько візьме! — буркнув, не рушаючись з місця, той (ріпник), що дістав… ляпаса (І. Франко). аби́ тебе́ ді́дько сколо́в. — Аби тебе дідько сколов! — лаявся він (Прокопчук), вибираючи з голови пір’я (Григорій Тютюнник). неха́й (хай, бода́й і т. ін.) леда́що кому, чому, лайл. Уживається для вираження незадоволення кимсь, чимсь, несхвалення чого-небудь. Нехай тобі ледащо! (Укр.. присл..). неха́й (хай) бу́де гре́чка, жарт. Уживається для вираження згоди; гаразд, добре. Нехай буде гречка, аби не суперечка (М. Номис); Він не став заперечувати… Нехай буде гречка, виконає завдання (З газети); — Тільки не треба про смерть.— Хай буде гречка! Не будемо про смерть (П. Автомонов). неха́й (хай) ли́зень (лиз, рідше лизь і т. ін.) зли́же (лизне́) кого, що, лайл. Уживається для вираження незадоволення ким-, чим-небудь, зневаги до когось, недоброго побажання комусь. Нехай тебе лизень злиже! (М. Номис); Нехай тебе лизень лизне (Сл. Б. Грінченка). неха́й (хай) повила́зять о́чі кому, лайл., перев. жарт. Уживається для висловлення незадоволення ким-небудь, недоброго побажання комусь. Нехай вашим ворогам очі повилазять, а наші рачки лазять (Укр.. присл..). нех повила́зять о́чі, діал. І Дмитро чує, як старий з серцем шепоче: — Сіль та печина з поганими очима. Хто уроче — нех йому повилазять очі (М. Стельмах). хай (неха́й) би грець узя́в (забра́в, поби́в і т. ін.) кого, що, лайл., перев. жарт. Уживається для вираження незадоволення (перев. удаваного) ким-, чим-небудь, нехтування кимсь, чимсь, бажання позбутися когось, чогось. — Ні, Шуро, поїду. Господарство ж, хай би його грець забрав. Та й Андрійко сам гасатиме по вулицях… (О. Копиленко). грець би взяв. (Ярина:) Один він в неї, грець би його взяв. Однісінький… (О. Підсуха). грець побива́й (поби́й). Грець тебе побивай (Сл. Б. Грінченка); — Ну й погода, грець її побий (З газети). хай (неха́й, бода́й) йому́ (тобі́, їй і т. ін.) вся́чина. Уживається для констатації того, чим хтось незадоволений або захоплений. (Чоловік 1:) Хай йому всячина! Втомився! (Б. Грінченко); — Мудрий ти, братику Антоне Андрійовичу, хай тобі всячина, Я б ніколи до такого не додумався б. (С. Добровольський); — Слухайте ж моєї (управителя) поради, покиньте того Павла навіженого: нехай йому всячина! (Марко Вовчок); — Що ж ти не вдарив її (гадюку). А ти запримітив місце? Покажи. — Нехай їй всячина, і вести не хочу (Панас Мирний). хай (неха́й) воно́ (він, вона́) (ясни́м вогне́м (по́лум’ям)) гори́ть / згори́ть (загори́ться). Уживається для вираження великого незадоволення, роздратування, досади з якого-небудь приводу. — Чуєш, матросе,— тихо сказав Альоша,— хай він згорить, самий Пувичка (І. Микитенко). щоб він ясни́м вогне́м горі́в. — Скільки перевернув (Карпець) скиб цьому чортовому Созоненку, щоб він ясним огнем горів, і тут на дурничку він вихитрував! (М. Стельмах). вогне́м би я́сним горі́в. Плачинда .. прямує до кам’яниці, а краєчком ока бачить на даху благенькі рами Поляруша, вогнем би вони ясним горіли (М. Стельмах). хай (неха́й) грім поб’є́ (уб’є́, приб’є́ і т. ін.). 1. зі сл. мене́. Уживається як заприсягання у правдивості своїх слів, щирості намірів, запевнення в чомусь. — Хай мене грім поб’є. коли я їв чию часть (частину), окроме (крім) своєї! — клявся Попенко (Панас Мирний); — Хай мене грім поб’є, коли брешу… (І. Муратов); Хай мене грім уб’є, коли я знаю, в чім виражається їх “політика” (Леся Українка). хай грім се́ред чи́стого по́ля вда́рить. — Хай мене грім серед чистого поля вдарить, як я тобі зла зичу… (М. Зарудний). грім би вда́рив на цьо́му мі́сці. — Грім би мене вдарив на цьому місці, коли брешу… (В. Кучер). грім поби́й (бий). Що за славний рік новий! Отже, грім мене побий, Він сподобався мені, я складу йому пісні (В. Самійленко); — Я вже вас так буду шанувати, як нікого в світі, побий мене грім! (М. Стельмах); — Дідові куплю (мотоцикл), . смотреть

НЕХАЙ

I. ГАРА́ЗД част. (уживається для вираження згоди), ДО́БРЕ, ЗГО́ДА, ІДЕ́ розм., СІ́ЛЬКІСЬ (СІ́ЛЬКОСЬ) заст., ІНО́СЕ (ІНО́СИ) заст.; СЛА́ВНО розм. (з від. смотреть

Источник

Хай или нехай, вот в чём вопрос

Знакомый заядлый коллекционер показал мне однажды настоящий раритет: немецко-русский разговорник времён Великой отечественной войны, изданный малым тиражом специально для офицеров Вермахта и зондер-команд СС, бесчинствовавших на оккупированных территориях СССР. Для полицаев из числа русских и украинских предателей.
Он разрешил мне только подержать в руках тощую книжицу в бумажном переплёте, а внутри полистать не дал. Открыл только одну страницу и предложил прочесть слово: zadnica. Далее через дефис шли пояснения на немецком, в котором я и сейчас не силён, но значение этого слова, написанного даже на латинице, известно с детства. Эту книжицу, вероятно, не стал тащить в свою Фатерлянд бравый немецкий офицер во время панического драпа цурюк нах Дойчлянд. Выбросил. Они не только разговорники бросали, когда драпали.
Один дедушка хвастался, что у него во дворовом туалете – в яме, немецкий пулемёт в заводской смазке и отличной упаковке. Бывшие на постое в его хате немецкие солдаты решили драпать налегке, и «забыли» оружие. А его родитель этот пулемёт вместе с комплектом патронов выбросил в эту яму, когда немцы уже ушли, а наши ещё не зашли. Когда спустя много лет в дом провели сантехнику и канализацию, дворовый туалет засыпали и сровняли с землей. А пулемёт там так и остался. Возможно, и сейчас там,целёхонек. У немцев всё образцового качества.
Но я не о пулемёте и не об этой zadnica, я о другом. Вряд ли осталось с десяток этих книжиц времён той страшной войны. Да и не нужны они. Вермахта нет, Германия не воюет с Россией. А для туристов полно других пособий и прочих разговорников.
Но уже назревает необходимость издания другого разговорника. На Украине сейчас выпалывают и выкорчевывают, как сорную траву, русский язык из всего, где он имеет место действовать и существовать. Кроме подразделений украинских карателей (ВСУ и нацбаты), всё еще, чтобы не говорили посторонние толерантные «попутчики» украинского нацизма, действующих на Донбассе. Им официально разрешено общаться, как между собой, так и с местным населением на подконтрольных территориях, на русском. С зубовным скрежетом главарей Правого сектора, но разрешено!

Потому что доблестные воины ВСУ, пойманные на улицах городов и сёл, в кафешках и на дискотеках, а то и на рынках, промышлявших, кто чем, в центре, на Юге и Востоке Украины, (в ВСУ парни попадают с основном из этих мест), украинскую мову не знают, и не знали. Кто букварь и абетку (букварь по-украински) скурил ещё в начальной школе, кто чихал на все науки и доковылял до старших классов, а потом вообще сбежал из школы, когда косой прошлась по школьному украинскому образованию реформа под грифом «оптимизация школьного обучения», и были ликвидированы русские классы, а всех учащихся свели в один – с украинским языком обучения по всем школьным дисциплинам.
Не смогли поймать для пополнения ВСУ только тех, кого обзывали «ботаниками» ещё в детском саду, кого богатенькие мамы и папы пристроили менеджерами и барменами, кто разбежался по иностранным городам и весям на заработки, а также тех, у кого папы или мамы у государственных кормил. Остальные – в строй!
Если еще 12 лет продлится война на Донбассе, в строй пойдут сегодняшние сорванцы-семилетки, совершенно не знакомые с русским языком. А если ещё Украина перейдет с кириллицы на латиницу (потуги уже были, грошей не хватило), тогда, как говорится, туши свет! Вот и потребуется срочно украинско-русский разговорник, розмовник по – украински.
Воевать без него не получится. Тем более, у этих двух языков отношения не очень простые. Взять украинское слово «хай». В переводе на русский язык – «нехай». Вот это «не» и есть камень преткновения. По–украински «хай» означает «пусть», а по-русски то же «пусть» – но почему-то «нехай».
Кроме этого, украинское «хай» в разного рода кричалках и лозунгах применяется в значении старославянской приставки «да». В Советской Украине был лозунг-кричалка: «Хай живэ радянська Украина!». По-русски это означало «Да здравствует. ». В ответ кричать «Хай!» на митингах и демонстрациях не полагалось. Вдруг кто-нибудь из диссидентов добавит «зиг» перед «хай»? Поэтому отвечали на это призыв только бурными аплодисментами.
При декоммунизации (а она началась не в 2014 году, а в далёкие 90-е), убрали советскую кричалку. Сперва заменили короткой «Слава Украини!», а потом добавили бандеровский ответ: «Героям слава!».
На украинское «хай?» любой россиянин, знающий русский язык, в знак согласия ответит доброжелательно: «да нехай. ». Чем может вызвать прямой протест, если не добавочный вопрос: «так хай, или не хай?». И если оппонент-собеседник вдруг ответит громко: «я ж сказал – нехай!», может возникнуть дискуссия с рукоприкладством.
Неожиданно пришла в голову мысль: а откуда вообще в украинской мове взялось это «хай!»? Не от немецкого ли «хайль!»? А почему не предположить такое? Вспомните: русский мел, которым российская малышня рисует классики, в которые играет в свое время абсолютно вся,на Украине называют немецким словом «крейда». Тогда становится понятным русский аналог «нехай(ль)». Может быть, в этом вся суть войны мовы с русским языком? Сейчас многие украинцы считают: что немцу хорошо, то и нам не плохо, потому и рвутся в Евросоюз и даже в НАТО. А россияне, как всегда, уверены: что русскому хорошо, то немцу – смерть. Но, спросите у каждого россиянина: кто от хорошего откажется? И вам ответят, кто.

Представьте картинку. Молодой воювака (вояка) на подконтрольной территории говорит не агрессивному, более того, может быть, даже лояльному святым воинам АТО, или другой какой-нибудь военной администрации, но — русскоговорящему сепаратисту (а они все, русскоговорящие — сепаратисты) по какому-нибудь поводу приказал:«хай будэ так!»,а лояльный сепаратист с готовностью отвечает:«нехай». А если воин на пiдпитку (выпивший, они там почти всегда выпивши), и совершенно не знает русский язык? Может быть и куля в лоб (пуля в лоб по-русски) сепаратисту. А он (сепар клятый)очень был лояльным.
Нет, без разговорника через 12 лет воевать на Донбассе будет точно не-как.
Вполне возможно, на одной его странице будет: zadnica – neiy goloiy sidаlu у sтаrоdаvni csasu zаpоrizки коzаки nа ijакiv, что в переводе на русский означает: ею, голой, садились в давно минувшие времена запорожские казаки на ежей. Как-то так.
Правда, у латиницы не хватит букв, чтобы отразить все нюансы соловьиной мовы. Но это уже их проблема. Думается, решат. В любом случае, без розмовника им не обойтись.
Неужели ещё двенадцать лет будет длиться эта война?

Источник

Читайте также:  По меньшей мере что это значит
Оцените статью