Что значит мыло пошло

Быть в мыле

Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп . В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина . 2007 .

Смотреть что такое «Быть в мыле» в других словарях:

МЫЛО — МЫЛО1 Без мыла в бутылку залезть. Волг. То же, что без мыла в душу лезть. Глухов 1988, 49. Без мыла в душу (в жопу) лезть/ влезть. Прост. Лестью, хитростью и т. п. добиваться расположения, доверия со стороны кого л. ФСРЯ, 223; БТС, 290, 566;… … Большой словарь русских поговорок

Любовь и тайны Сансет Бич — Sunset Beach … Википедия

МЫЛО — чистящее вещество, моющее средство. Мыло увлажняет и обволакивает частицы грязи, приводя к образованию эмульсий различных загрязняющих веществ, препятствует их повторному осаждению на поверхность и удерживает нерастворимые частицы в состоянии… … Энциклопедия Кольера

МОЮЩИЕ СРЕДСТВА — (детергенты) вещества, усиливающие моющее действие воды. Первыми детергентами были мыла, полученные из встречающихся в природе веществ. Но сейчас под детергентами обычно понимают синтетические вещества, по моющему действию сходные с мылом.… … Энциклопедия Кольера

Абсурдопедия — (Uncyclopedia) … Википедия

Цимбопогон — á Для термина этой статьи надо поставить правильное ударение. ? Цимбопогон … Википедия

Лемонграсс — ? Цимбопогон Лимонное сорго Научная классификация Царство: Растения Отдел … Википедия

Лимонное сорго — ? Цимбопогон Лимонное сорго Научная классификация Царство: Растения Отдел … Википедия

Лимонный злак — ? Цимбопогон Лимонное сорго Научная классификация Царство: Растения Отдел … Википедия

Цитронелла — ? Цимбопогон Лимонное сорго Научная классификация Царство: Растения Отдел … Википедия

Источник

Откуда пошло выражение «Судью на мыло»?

Судью на мыло! Это известное выражение обрело материальные формы благодаря коллекции футбольного рефери из Германии Пауля Шрагемюллера. За долгие годы судейства он собрал огромное количество предметов, которые бросали в него с трибун разъяренные болельщики.

Коллекция, собранная с футбольных полей всего мира, включает среди прочих экспонатов зажигалки, очки, ключи от автомашин и квартир, перочинные ножи, ботинки, флаконы с лекарствами, бельевые прищепки, дамские и мужские шляпы. А какой-то сверхтемпераментный болельщик, который обиделся на то, что судья назначил его команде пенальти, даже запустил в него. съемный зубной протез. Российским арбитрам остается только позавидовать коллекции своего немецкого коллеги.

Значение: Судью на мыло — фраза, которой выражают свое недовольство к судейству арбитра, рефери и т. п

Выражение «судью на мыло» появилось в русском языке многие десятилетия назад. Правда, формула могла варьироваться — «Судью — в утиль». Иначе говоря, это восклицание предполагало переработку тела судьи (ни на что более не годного) в качестве вторичного сырья. Заметим, что с мылом в те времена, когда технология производства этого продукта была еще не так далека от потребителя, ассоциировался устойчивый миф. Считалось, что мыло (во всяком случае низкосортное) изготавливается из падали. Была, между прочим, такая профессия — живодер. Люди эти занимались делом, ничего общего со зверской жестокостью не имевшим. Они обдирали шкуры с палого скота. И шире — заготавливали животное техническое сырье (в частности, жир, который шел и на мыло тоже) . Промысел неприятный и эпидемически опасный, но довольно выгодный. На живодерню отправлялся по преимуществу мертвый скот. Или больной — только на мыло и годный. Соответственно, было и досудейское выражение «отправить на мыло» (обычно о лошади) . Негодного судью — на мыло! К живодерам. Кому еще он нужен?
источник: http://www.gramma.ru/SPR/?id=5.1&fnd=2&fl=1&num=1095&PHPSESSID=8d842fea6406d19991d91210800a7051

Цитата с одного форума: «Судью на мыло — очень старое выражение. Свидетели говорили, что оно было в ходу уже в ранний период советского футбола. Я думаю, что это из практики мыловарения в период революции, гражданской войны и НЭПа. Насчет того, откуда берется исходный жир, легенды разные ходили. Понюхав наше родное, простое хозяйственное можно заподозрить в нем не только футбольного судью, но и бродячую собаку».

Источник

Гнев и эмоции, или что значит «судью на мыло»

Остаются считаные минуты до конца матча, счет по-прежнему не изменился, эмоции зашкаливают, болельщики находятся в невероятном напряжении. И вот судья выносит свой вердикт, и трибуны стадиона «разрывает» от негодования, слышны возмущенные крики: «Судью на мыло!» Что значит это выражение, какова история его появления? Об этом речь пойдет в сегодняшней публикации. Итак, давайте начнем!

Наследие Союза

Каждому из нас хотя бы раз в жизни предоставлялась счастливая возможность посетить футбольный матч, окунуться в атмосферу азарта, слиться в одном безумном океане переживаний и ощутить триумф победы! Но в моменты споров и конфликтов, которые в истории футбола далеко не единичны, судейский ляп может поменять исход, казалось бы, уже выигранного турнира.

Сегодня на трибунах стадиона вы можете услышать нелицеприятные выражения по этому поводу, арбитра частенько «поливают» бранными словами. Но были и такие времена, когда болельщики более изящно выражали свой протест и возмущение. Во времена Советского Союза зрители на стадионе скандировали дошедшее до нас выражение: «Судью на мыло!» Что значит призыв подобного рода? Отметим, что смысловой посыл в этой ситуации ясен каждому — убрать с глаз долой арбитра с игрового поля и наказать его за неправильное судейство.

Версия первая: немного пугающая

Что значит «Судью на мыло!»? История фразы своими корнями уходит в далекие и тяжелые послевоенные годы, когда для производства мыла использовали жир животного происхождения. Времена были непростые, страна поднималась с колен после разрухи: по слухам, для производства мыла использовали жир не только свиней и крупного рогатого скота, но и бездомных животных: кошек и собак. Кто-то, чье детство приходилось на послевоенное время, шутками и прибаутками за непослушание и шалость грозился отправить своего домашнего питомца на мыловарню. Но версия подобного рода немного пугает, когда берешь в руки кусок хозяйственного мыла и с дрожью в сердце понимаешь, что там есть частички Мурки или Шарика… И еще страшнее становится от мыслей, что это милая старушка — твоя соседка по квартирной площадке — когда-то мылась таким мылом.

Итак, что значит судью на мыло? Только одно. Болельщики, давая оценочную характеристику арбитру, считают ее настолько низкой, что указывают на его профнепригодность, как бы намекая на то, что он, мол, годен только на переработку. Жестоко звучит и пугающе.

Версия вторая: заимствование

Существует еще одна версия происхождения фразы «Судью на мыло!», которая предполагает трансформацию выражения «намылить шею», попросту говоря, призывает избить арбитра, наказав его таким образом за неправильное судейство. Более того, некоторым филологам удалось провести параллель между призывами болельщиков в иностранных языках. Связь подобного рода была обнаружена с польской фразой «ошибка судьи», которая для слуха русского человека имела сходство с фразой «помыть судью». Так и возникла вторая версия происхождения фразы «Судью на мыло», что значит заимствование этой «кричалки», которое, видимо, произошло во время игры в футбол с польскими командами.

Заключение

В заключение, подводя итоги сказанному, отметим, что фраза «Судью на мыло», что значит проявление недовольства, даже гнева по поводу решения арбитра, лишний раз доказывает нам, что человек, находящийся в плену эмоций, может принять неверное решение. А выразив его однажды в простой лаконичной и даже оригинальной форме, становится примером для подражания. Но стоит задуматься о смысле сказанных слов. Подражания в чем? В том, чтобы отправить человека на переработку или избить его? Да, мы слышим порой бранную лексику на трибунах во время игры. Да, это грубо и неправильно, но все же это честное выражение своих эмоций и оно не является призывом к драке или переработке. Возможно, что на вашем лице появилась ироничная улыбка, ведь это всего-навсего шутка, но в каждой шутке есть доля правды. Быть может и неплохо, что некоторые традиции остаются в прошлом?

Источник

Что такое мыло в интернете

Уже давно никого не удивишь тем, что привычные для нас слова могут иметь абсолютно другое значение. Среди таких слов, в качестве примера, можно привести «мыло».

Все знают о том, что это прекрасное средство гигиены, которым мы пользуемся для умывания, ухода за руками и телом. Но вот о том, что значит «мыло» в интернете догадываются далеко не все. Попробуем раскрыть эту тайну. Удивителен тот факт, что ещё буквально шесть-восемь лет назад «мыло в интернете» звучало очень необычно, и далеко не все пользователи сразу понимали, что же это такое.

Очень часто пользователи всемирной паутины называют мылом свой электронный ящик или почту. Изначально почта называлась английским словом e-mail, но очень быстро стало произноситься на российский лад – эмэйл. Так как такое звучание является очень непривычным для слуха российских пользователей, они очень быстро нашли выход, и эмайл превратился в более знакомое «мыло». Намного тяжелее представителям пожилого поколения, ведь им очень часто приходится слышать фразы «пришли мне на мыло», «дай адрес своего мыло», «сколько у тебя мыло?» и т.д. Не стоит сразу шокировать своих родителей, бабушек или дедушек, а лучше сразу объяснить, что значит понятие «мыло» в интернете, и с чем связано его название. А вообще, чтобы не возникало никаких казусов, лучше называть вещи своими понятными словами.

Источник

Что значит «поменять шило на мыло»

Содержание статьи

  • Что значит «поменять шило на мыло»
  • Как появилось мыло
  • Мыло: история и современность

Лексическое значение

Согласно «Словарю фразеологизмов русского языка», сочетание «поменять шило на мыло» означает «произвести бесполезный недальновидный обмен». Однако, как показывают исследования, зачастую носители языка употребляют эту фразу в значении «выбирать из плохого худшее» или «делать обмен ненужной вещи на более подходящую». Такой полисемантизм возникает ввиду специфики языковых свойств фразеологизмов, ведь их смысл не выводится из суммы смыслов компонентов фразы. Как правило, истоки значения «крылатых выражений» следует искать в истории их происхождения.

Если рассмотреть по отдельности лексическое содержание слов «поменять», «шило» и мыло», все равно останется непонятным, для чего должна производиться замена данных предметов, и почему для свершения действия были отобраны именно эти объекты. То есть, что общего есть у шила и мыла, чтобы возникла сама мысль об их рокировке? Какие свойства сближают эти предметы, делают их смежными в той степени, чтобы замена одного на другой стала возможной? Из лексического значения языковых единиц этого никак не следует: шило – инструмент, представляющий собой толстую иглу с деревянной ручкой; мыло – особое вещество, применяемое в качестве средства гигиены. На первый взгляд общего у них ничего нет, во всяком случае, на взгляд современного человека. Следовательно, необходимо внять совету небезызвестного Козьмы Пруткова «зри в корень» и обратиться к истории происхождения выражения.

Этимология

Наиболее распространенной считается версия, согласно которой фраза «поменять шило на мыло» пришла из обихода сапожников. В старину металлический наконечник инструмента изготавливался из железа, а потому быстро ржавел, и прокалывать им неподатливую кожу становилось очень сложно. Поэтому его натирали кусочком мыла, что позволяло значительно облегчить трудовой процесс. Оба предмета, следовательно, сапожнику были совершенно необходимы, и менять один на другой было нецелесообразно. Ведь без шила или без мыла, работать становилось невозможно. Отсюда и вытекает искомое лексическое значение современного фразеологизма.

Возникновение других смысловых вариантов объясняется наличием альтернативной версии этимологического значения идиомы, согласно которой оно восходит к диалектному выражению «поменять шило на свайку». Некоторые ученые считают, что первоначальный вид фразеологизма был именно таким. Свайкой когда-то называли толстый гвоздь или шип с большой головкой, который использовался для игры. Поэтому и значение у фразы было несколько иным: обмен необходимой в работе вещи на бесполезную безделушку. Однако позднее слово «свайка» ушло из обихода и на его место поместили «мыло», возможно, из-за возникновения рифмы «шило-мыло».

Особенности употребления в речи

В настоящее время устойчивое сочетание «поменять шило на мыло» правильнее употреблять в значении, отраженном в словаре фразеологизмов. Поскольку замена данных предметов все же отражает не выбор, а бесполезную смену одного на другое. Это своего рода комментарий к какому-либо осуществленному действию с легким оттенком негативности: печали или скептицизма. В зависимости от контекста, степень отрицательной оценки может усиливаться. Также, благодаря текстовому окружению, фразеологизм может сближаться по смыслу с другими устойчивыми выражениями, частично вступая с ними в отношения синонимии. Например, бессмысленность совершенного действия выражают идиомы «что в лоб, что по лбу», «игра не стоит свеч», «овчинка выделки не стоит». Это близко по смыслу к выражению «менять шило на мыло», особенно в подобном контексте «…кто-нибудь из нас начинал прикидывать для себя какую-то новую возможность: и так и сяк, решал, стоит ли игра свеч, а не получится ли, что поменяет шило на мыло?»

Источник

Читайте также:  Что значит выражение родить ежика
Оцените статью