- Значение «московская лингвистическая школа»
- Что означает «московская лингвистическая школа»
- Москва. Энциклопедический справочник
- Смотрите также:
- Синтаксический разбор «Мне потребуется вечность, чтобы всё объяснить.»
- Морфологический разбор «московская лингвистическая школа»
- Фонетический разбор «московская лингвистическая школа»
- Значение «московская лингвистическая школа»
- Карточка «московская лингвистическая школа»
- Словари русского языка
- Лексическое значение: определение
- Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое
- Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям
- Лингвистические школы
Значение «московская лингвистическая школа»
Что означает «московская лингвистическая школа»
Москва. Энциклопедический справочник
Московская лингвистическая школа
Формальная школа, московская фортунатовская школа. Сложилась в ходе научной и преподавательской деятельности Ф.Ф. Фортунатова в Московском университете (1876—1902) и функционировала до середины 1910-х гг. С 1903 организационным центром Московской лингвистической школы фактически стала Московская диалектологическая комиссия. К началу XX в. заняла ведущее место в отечественной науке о языке (общее и сравнительное языкознание, русистика и славистика), оказала существенное влияние на формирование «лингвистического мировоззрения» XX в., основанного на принципах системно-функционального подхода ко всем языковым явлениям и опоре на собственно лингвистические (формальные) критерии в языковедческом анализе. Многочисленные московские ученики и последователи Фортунатова (А.А. Шахматов, А.И. Соболевский, В.К. Поржезинский, А.М. Пешковский, Д.Н. Ушаков, М.М. Покровский, Н.С. Трубецкой, Р.О. Якобсон, Р.И. Аванесов и др.) вместе с их сторонниками из других стран добились выдающихся успехов в реконструкции праславянского и древнерусского языков, в разработке принципов анализа и издания памятников письменности, в изучении современного русского литературного языка и живой народной речи. Концепция Московской лингвистической школы продолжала разрабатываться членами Московского лингвистического кружка, московской фонологической школы (возникла в конце 1920-х гг. при участии Аванесова, В.Н. Сидорова, А.А. Реформатского и др.), а также знаменитых Пражского (основан в 1926 по инициативе чешских и московских учёных) и Копенгагенского (1931, основатели — ученики и последователи Фортунатова) лингвистических кружков.
Смотрите также:
Синтаксический разбор «Мне потребуется вечность, чтобы всё объяснить.»
Морфологический разбор «московская лингвистическая школа»
Фонетический разбор «московская лингвистическая школа»
Значение «московская лингвистическая школа»
Карточка «московская лингвистическая школа»
Словари русского языка
Лексическое значение: определение
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
- Толковые Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
- Энциклопедические В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
- Отраслевые Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
- Этимологические и заимствований Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон. Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
- Глоссарии устаревшей лексики Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
- Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
- Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
- Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
- Прочие 177+ Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.
Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
Источник
Лингвистические школы
|
Почти как родной
Во времена, когда учились нынешние родители, изучать иностранный углубленно можно было лишь в одном типе школ — специальных. Таких учебных заведений в каждом городе было немного, соответственно, вступительный конкурс зачастую зашкаливал.
В наше время часть именитых «спецшкол» «переквалифицировались» в лингвистические гимназии и лицеи, а часть сохранили прежнее название: специальная школа с углубленным изучением иностранных языков. Плюс, этот довольно престижный статус получили довольно много обычных общеобразовательных школ. В результате, выбор лингвистических средних учебных заведений довольно велик: в каждом районе Москвы есть как минимум 1-2 языковые школы.
Программа у спецшкол, гимназий и лицеев лингвистической направленности примерно одинаковая. Ребята изучают два обязательных иностранных языка и в нагрузку латынь. Обязательно проходят мультимедийные уроки. Иногда в старших классах часть общеобразовательных предметов читается на языках. Екатерина Леонова, выпускница лингвистической гимназии N 1531: `В старших классах мы занимались дополнительно по программам международного бакалавриата. Занятия проходили на английском языке по основным школьным предметам: биологии, математике, физике и т.д.`.
Дополнительно (и бесплатно) проходят занятия по подготовке к сдаче международных экзаменов (Cambridge English Test, KET) и ЕГЭ. Полина Юдина, ученица 5 класса школы с углубленным изучением английского языка N 1356: `В неделю у нас 8 часов английского: пять обычных занятий, два — подготовка к КЕТ, один — информационные технологии. На этом уроке мы смотрим фильмы на английском, потом обсуждаем их и пишем самостоятельные работы. Два раза в неделю занимаемся немецким или французским (на выбор). Раз в неделю — мой любимый предмет, основы латинского языка и культуры. У нас очень увлеченная учительница, преподаватель МГЛУ`.
В школы с углубленным изучением иностранных языков принимают с первого класса. На собеседовании у детей проверяют не знание языков, а готовность к обучению по усложненной программе: логическое мышление, способность концентрироваться надолго, внимательность и умение использовать помощь взрослого. Могут проверить и наличие музыкального слуха: музыкально одаренные дети лучше усваивают иностранные языки.
При всех школах есть подготовительные отделения для дошколят, в которые, по возможности, лучше походить. Алла Иванкова, мама будущего первоклассника: `В этом году нам в первый класс. В нашем районе есть `английская` спецшкола. На ее сайте было объявление — набор в первый класс с 1 апреля. Мы пришли пятого. Оказалось, что мест уже нет: все три параллели набраны из детишек, посещавших подготовительные занятия`.
Лингвистические гимназии основной прием осуществляют в 5 класс. Как правило, в этих школах есть существенная текучка: не все дети выдерживают нагрузку. Поэтому, есть возможность прийти в школу и позже: время от времени места появляются.
Лицеи рассчитаны на старшую ступень среднего образования. Обычно прием ведется в 7,8 или 9 классы.
И в лицеях и в гимназиях, в отличии от спецшкол, правомерны полноценные экзамены по основным предметам: иностранному, русскому, математике. Кстати, «королева наук» в языковых школах не забыта: во многом лингвистика построена на математических построениях и алгоритмах. Екатерина Леонова, выпускница гимназии ?1531: `Хотя гимназия лингвистическая, хорошо преподают и другие предметы, в том числе математику. Многие мои одноклассники, без помощи репетиторов поступили в престижные технические вузы без проблем`.
Школы с определенным этнокультурным компонентом в большинстве своем рассчитаны на выходцев из других стран и детей от смешанных браков. Так, в столице есть школы с корейским, еврейским, испанским, литовским и другими уклонами.
Статус подобных школ предполагает не просто углубленное изучение заявленного языка. Основная задача — сохранение культурного наследия. Ребята изучают традиции предков, историю народа и государства. Посещают этнографические музеи, ездят на экскурсии и в туристические поездки.
Кстати, существуют и школы с русским этнокультурным компонентом. Они совмещают в себе черты исторических и языковых учебных заведений. Основной упор делается на изучение российской истории, литературы и русского языка. Юлия Кочанова, выпускница школы N 1073: `В программе занятий был целый ряд специальных предметов: этнография, культурология, этикет. Углубленно проходили историю (5 раз в неделю). Многие из нашей школы становились победителями городских олимпиад по литературе, истории. В школе есть музей русской культуры с предметами русского быта, в том числе раритетными экспонатами. Проходили традиционные русские праздники, разыгрывались сценки`.
Вступительные испытания в `этнокультурные` школы не предусмотрены. Принимают всех желающих при наличии мест. И главное: национальность значения не имеет.
Юлия Бобкова
журнал Куда пойти учиться N 16 [an error occurred while processing this directive]
Источник