Недалеко от дворца Эльсинора, резиденции королей Дании, солдаты заприметили привидение скончавшегося недавно короля. Выясняется, что призрак – отец главного героя произведения, принца Гамлета (он студент Виттенбергского университета). Гамлет безумно влюблён в очаровательную девушку, Офелию. В начале произведения молодой принц полон желания жить, верит в красоту и благородность человека.
Однако, пережив опутанную тайной смерть отца-короля, а после поспешное и предательское замужество королевы Гертруды (она вышла за брата скончавшегося супруга, лживого и ничтожного Клавдия), Гамлет замыкается в себе. Все эти обстоятельства приводят к тому, что принц начинает совершенно по-новому смотреть на жизнь. Омрачают ситуацию и слухи, которые поползли по замку: якобы у стен Эльсинора стражи уже несколько раз ровно в полночь видели призрак умершего короля. Университетский друг Гамлета по имени Горацио скептически относится к этим слухам до тех пор, пока сам не становится свидетелем загадочного появления привидения. Тогда он решается рассказать об этом своему товарищу, Гамлету.
Получив эти сведения, Гамлет в одну из ночей вышел и караулил у стен замка, чтобы получить доказательства или опровержение слухов о привидении. И принцу является фантом отца. Он сообщает Гамлету, что его смерть вовсе не случайность – короля сгубил коварный брат Клавдий, он влил в ухо спавшего датского правителя яд. Призрак просит принца отомстить за смерть, Гамлет клянется сделать все, чтобы Клавдий был наказан. На следующее утро главный герой решает притвориться умалишенным. Делает он это для того, чтобы собрать доказательства насильственной смерти отца. Помогают Гамлету воплотить его идею в жизнь друзья – Марцелло и Горацио, которые клянутся сохранить втайне замыслы принца.
Однако, брат погибшего короля, Клавдий, вовсе не глуп. Он интуитивно чувствует, что замышляет Гамлет, и не верит в то, что племянник лишился разума. Клавдий стремится разоблачить принца, а помочь ему в этом вызывается Полоний – отец Офелии. Он предлагает устроить встречу Гамлета и Офелии, чтобы подслушать их разговор. Однако, принц так же, как и его дядя, вовсе не глуп, он разгадывает замысел и во время свидания не выдает себя.
В это время в королевский замок Эльсинор приезжает группа странствующих актеров. У Гамлета рождается мысль использовать труппу артистов в борьбе против коварного дяди. Принц просит лицедеев поучаствовать в пьесе. Она называется «Смерть Гонзаго». В этом произведении короля погибает от рук собственного брата, который после женится на ставшей вдовой королеве и становится правителем. Так, Гамлет решил узнать, какова будет реакция дяди, которого он подозревает в убийстве отца, на это представление. Во время спектакля Клавдий явно нервничает, а под конец действия полностью себя разоблачает.
Теперь у Клавдия еще сильнее нарастает желание поскорее избавиться от ненавистного племянника. Полоний советует отослать Гамлета в Англию, якобы из лучших побуждений. Он уверяет, что путешествие по морю пойдет на пользу умалишенному принцу. Убить племянника Клавдий не может, так как пользуется поддержкой датского народа и не хочет терять власть. Узнав о замыслах дяди, Гамлет приходит в ярость и намеревается убить Клавдия, но тот пал на колени и молит небеса о прощении за совершенные грехи. И принц не может покончить с дядей. Ведь если бы Клавдий был убит в то время, когда тот молил небеса о прощении, отравитель бы попал в рай. А этого, по мнению Гамлета, его дядя не заслуживает.
Перед отплытием в Англию Гамлета ожидает встреча с матерью. Организовал свидание, которое происходит в спальне королевы, также Полоний. Во время разговора Гамлета и его матери Полоний спрятался за портьерой. Он намерен подслушать беседу королевы и ее сына, а потом пересказать Клавдию. Но Гамлет обнаруживает Полония и убивает его. Офелия (дочь Полония и возлюбленная Гамлета), узнав о смерти отца, сходит с ума.
Между тем, в датском королевстве нарастает недовольство: народ начинает подозревать, что в правящей семье творится что-то неладное. В это время из Франции прибывает брат Офелии, Лаэрт. Поначалу он убежден в том, что именно Клавдий виновен в смерти его отца, Полония. Но Клавдию удается разуверить его и убедить в том, что виной всему Гамлет. И на кладбище у могилы, которую приготовили для Офелии, покончившей с собой, должна была состояться дуэль между Гамлетом и Лаэртом. Но по настоянию Клавдия бой был перенесен.
Дядя принца уговаривает сына Полония воспользоваться клинком, который пропитан ядом, а сам в это время подготавливает зелье с ядом. Он надеется, что перед поединком Гамлет выпьет отравленный напиток. Во время дуэли Лаэрт ранит Гамлета. После чего герои меняются оружием. И принц также пронзает противника отравленным клинком. Оба героя теперь при смерти. В последние минуты своей жизни Гамлет узнает обо всех злодеяниях своего дяди и, собравшись с последними силами, убивает Клавдия шпагой, после чего погибает сам. Погибла и Гертруда, королева-мать. Она по ошибке выпила яд, предназначавшийся для Гамлета.
Заканчивается произведение появлением принца Норвегии Фортинбраса ( отныне он – единственный наследник престола Дании) и дипломатов Англии. Гамлет погиб. Однако смерть его оказалась не напрасной, теперь все узнали, что убийцей короля был Клавдий. А историю Гамлета рассказал всему миру его ближайший друг Горацио.
Произведение «Гамлет» учит тому, что нет ничего дороже на этом свете, чем семья и любовь, а также честь и совесть, верность и преданность.
Подробное краткое содержание Гамлет Шекспира
Замок в Эльсиноре. Марцелл и Бернард — стражники. К ним приходит друг Гамлета Горацио. Он не верит слухам о призраке, который похож на короля. Марцелл утверждает, что он являлся уже дважды. Отец Гамлета – король датский – недавно умер, поэтому принц датский возвращается домой. Бернардо начинает рассказывать, когда и как он видел приведение. В полночь Гарацио тоже видит призрака. Он думает, что появление умершего короля грозит бедой для королевства.
Мать Гамлета сразу же после смерти мужа выходит снова замуж за брата короля. Гамлет подавлен этим поступком матери. Горацио рассказывает ему о призраке.
Принц встречается с призраком отца. Умерший рассказал, что его отравил родной брат и просит сына о мести.
Гамлет просит друзей никому не говорить об этой встрече и не удивляться ничему, связанному с его поведением.
Полоний, вельможа короля, не хочет, чтобы его дочь встречалась с Гамлетом. Офелия поведала отцу, что Гамлет взял ее за руку и скорбно вздыхал. Полоний сделал вывод, что принц влюбился в его дочь. Он рассказывает об этом королю.
Новый король обеспокоен поведением принца. Совесть короля беспокоит его. Он просит Розенкранца и Гильдестерна (раньше они дружили с Гамлетом) выведать причины непонятного поведения принца. Полоний показывает письмо Гамлета его дочери. Они решают удостовериться в том, действительно ли принц ее любит. У лживых друзей не получается выведать правду у принца.
В город приезжают знакомые актёры принца. Он решает использовать их талант, чтобы вывести убийцу на чистую воду. Актеры будут играть пьесу о гибели Приама, но с некоторыми изменениями: со стихами Гамлета. Принц дает советы актерам, как лучше играть на сцене: не горлопанить, как глашатай, а произносить слова сдержанно и стройно.
Гамлет гуляет в одиночестве и произносит диалог: «Быть или не быть. »
Полоний отправляет дочь к принцу. Гамлет понимает, что они не одни. Он притворяется сумасшедшим и советует девушке уйти в монастырь. Король видит, что Гамлет не влюблён.
Во время спектакля Горацио смотрит на реакцию короля. Гамлет по ходу пьесы вставляет свои комментарии об отравлении в саду и о любви к чужой жене. Король не смог досмотреть представление и уходит. Гамлет и Горацио убеждены в виновности короля.
Королева приглашает к себе сына. Короля чувствует свою вину и пытается молиться. Во время молитвы мимо проходит Гамлет, но убивать сейчас короля он не хочет.
Полоний прячется за шторой, чтобы подслушать разговор королевы и ее сына. Гамлет заметил человека за шторой. Он думает, что это король. С криком «Крыса», пронзает Полония шпагой. Королева просит о пощаде и появившийся призрак не хочет смерти королевы.
Призрака видит только Гамлет. Мать думает, что сын сошел с ума и разговаривает сам с собой.
Королева обо всем рассказывает мужу. Она говорит, что сын не в себе. Король делает вид, что беспокоится о принце. Чтобы загладить это убийство, он предлагает отправить принца в Англию. Королева дает согласие. Но, она даже не подозревает, что король хочет убить Гамлета. Он посылает с принцом его лже-друзей, чтобы они передали письмо с приказом убить Гамлета.
Лаэрт, сын Полония, возвращается домой, узнав о смерти отца и о том, что Офелия из-за горя сошла с ума. Он хочет мстить Гамлету.
Гамлет присылает письмо о своем намерении вернуться. Король ничего не понимает, но хочет Лаэрта натравить на принца. Конец шпаги сына Полония смазали ядом. Офелия гибнет. Она упала в воду. Похороны. Гамлет приходит и слышит, как Лаэрт просит похоронить его вместе с сестрой. Но, он не верит брату и говорит искрене о своей любви к Офелии. Они начинают драться. Их разнимают.
Гамлет рассказывает Горацио о том, что он узнал о письме с приказом убить его и подменил бумагу. Написал, что надо убить сопровождавших Гамлета.
Поединок Гамлета и Лаэрта. Король приготовил кубок с отраленным вином. Он говорит, что бросил в вино очень ценную жемчужину и постоянно предлагает Гамлету передохнуть и выпить вина. Гамлет не хочет пить. Во время поединка Лаэрт ранит принца, а затем соперники случайно роняют своё орудие и у них оказываются рапиры друг друга. Гамлет ранит Лаэрта отравленной рапирой. Королева пьёт за победу вино с ядом. Мать Гамлета падает. Король говорит, что это простой обморок. Но, королева успевает сказать, что вино было отравлено. Сын Полония понимает, что скоро умрет и признается, что король отравитель.
Гамлет говорит, что отравленная сталь должна быть по назначенью. Он убивает короля и заставляет допить вино. Лаэрт всем говорит, что король виноват в смерти королевы и прощает Гамлету убийство отца. Гамлет вскоре тоже умирает от ранения, которое нанес ему Лаэрт. Принц успевает попросить Горацио жить дальше и рассказать о жизни Гамлета и о трагедии. Гамлета хоронят, как воина.
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Шекспир Уильям. Все произведения
Гамлет. Картинка к рассказу
Сейчас читают
Эта повесть начинается с описания великолепия летнего дня в Малороссии. Юная прекрасная девушка Параска вместе с отцом Солопием (Черевиком) и злобной мачехой Хавроньей Никифоровной отправляются в город Сорочинец на ярмарку
События происходят летом 1958 года. В маленьком городке Дерри происходят страшные события, в городе орудует маньяк и убивает детей. Группа из детей одиннадцати лет решают противостоять монстру.
«Как закалялась сталь» — это автобиографический роман Н. Островского. Сам роман складывается из двух частей. В каждой части имеется девять глав: молодые годы; после зрелые годы и болезнь.
Главный герой рассказа «Весенние перевертыши» В.Ф. Тендрякова по имени Дюшка Тягунов жил в поселке Куделино. Мальчику тринадцать лет, живет с матерью, которая работает врачом и часто выходит в ночные смены
Даниэль – сын букиниста, он с рождения привык к миру книг. Однажды отец привел Даниэля в таинственное, скрытое от непосвященных место. Это было Кладбище забытых книг, где мальчик наугад выбрал один фолиант.
Источник
Гамлет
Гамлет
The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke
Жанр:
Трагическая история о Га́млете, принце датском (англ. The Tragical Historie of Hamlet, Prince of Denmarke ) или просто Га́млет — трагедия Уильяма Шекспира, одна из самых известных его пьес, и одна из самых знаменитых пьес в мировой драматургии. Написана в 1600—1601 годах. Это самая длинная пьеса Шекспира — в ней 4042 строки и 29 551 слово.
Трагедия основана на легенде о датском правителе по имени Amletus, записанной датским летописцем Саксоном Грамматиком в третьей книге «Деяний данов» [1] и посвящена прежде всего мести — в ней главный герой ищет отмщения смерти своего отца. Часть исследователей связывают латинское имя Amletus с исландским словом Amloði (amlóð|i m -a, -ar 1) бедняга, несчастный; 2) халтурщик; 3) дурак, болван.) [2]
Как полагают исследователи, сюжет пьесы заимствован Шекспиром из пьесы Томаса Кида.
Наиболее вероятная дата сочинений и первой постановки 1600-01 (театр «Глобус», Лондон). Первый исполнитель заглавной роли — Ричард Бёрбедж; Шекспир играл тень отца Гамлета. [3]
Содержание
Персонажи
Клавдий, король датский.
Гамлет, сын покойного и племянник царствующего короля.
Полоний, ближний вельможа.
Горацио, друг Гамлета.
Лаэрт, сын Полония.
Сюжет
Рядом с Эльсинором, королевским дворцом Дании, солдаты несколько раз видели призрака, удивительно похожего на недавно погибшего короля. Новость доходит до датского принца Гамлета и он решает увидеть призрака. Встреча с ним Гамлета приводит в ужас и смятение — призрак рассказал ему о том, что его дядя, нынешний король, убил его, и завещает сыну месть. Гамлет поражён и растерян настолько, что решает притвориться сумасшедшим [источник не указан 507 дней] . Он пытается получить неопровержимые доказательства вины Клавдия. Король, догадываясь, что «Гамлет не сошёл с ума, а притворяется с какой-то целью», посылает к нему его друзей — Розенкранца и Гильденстерна, чтобы они за соответствующее вознаграждение выведали, что на самом деле на уме у Гамлета. Но Гамлет, поняв истинную цель их приезда, ничего им не открывает, отвечая бессмысленными монологами на их расспросы. В это время в Эльсинор приезжает труппа бродячих актёров. Гамлет просит их поставить пьесу «Убийство Гонзаго», вставив туда несколько строк своего сочинения. Таким образом «Убийство Гонзаго» будет изображать убийство прежнего короля со слов призрака. Король внимательно следит за действием пьесы и уходит после того, как в пьесе Гамлета происходит убийство. После этого Гамлет идёт в покои королевы, перед разговором случайно убивает притаившегося за ковром королевского советника — Полония. Далее он разговаривает с матерью, упрекая её в том, что выйдя замуж за Клавдия, она оскорбила прежнего мужа. Король, понимая, что Гамлет для него опасен, отсылает его в Англию, чтобы его сразу же по приезде казнили. Принц спасается от этой участи и возвращается в Данию. Дядя прибегает к уже испытанному приёму — яду. Гамлет умирает, перед смертью убивая короля. Датский престол переходит к Фортинбрасу, норвежскому правителю.
Прообраз Гамлета
Ур-Гамлет (англ. pre-Hamlet или иначе Ur-Hamlet, букв. «пред-Гамлет», условное название несохранившегося произведения шекспировской эпохи, считающееся рядом исследователей ранней редакцией произведения Гамлет самого Шекспира) вероятно был вдохновлен, наряду с сюжетом третьей книги «Деяний данов» и её героем Amletus (англ. Amlet), Сагой о Скьёлдунгах. [4]
Часть исследователей связывают латинское имя Amletus с исландским словом Amloði:
— Берков В. П., Бёдварссон А. Исландско-русский словарь. — М., 1962
Также Amloði упомянут в строфе Снэбьёрна, приведенной в Младшей Эдде, где кеннингом «жёрнов Амлоди» названо море:
út fyrir jarðar skauti
eylúðrs níu brúðir,
þær er, lungs, fyrir löngu,
líðmeldr, skipa hlíðar
baugskerðir rístr barði
ból, Amlóða mólu.
Даты и тексты
Кидовская трагедия
До Шекспира уже существовала трагедия, посвящённая Гамлету. Её текст не сохранился. Первое упоминание о ней относится к 1589 году, когда Томас Нэш иронически отозвался о «куче Гамлетов, рассыпающих пригоршнями трагические монологи». В дневнике антрепренера Филиппа Хенсло есть запись о спектакле «Гамлет» в 1594 году. Обычно Хенсло помечал, была ли поставленная пьеса новой. Но для данной записи такой пометки нет. Видимо, это та же пьеса, которую упоминал Томас Нэш. В 1596 году Томас Лодж в своём сочинении «Несчастия ума» описывал «бледный призрак», который жалобно кричал в театре, подобно торговке устрицами: «Гамлет, отомсти!». [5] Исследователи сходятся во мнении, что автором этой пьесы был Томас Кид. В центре кидовской трагедии была нравственная проблема, воплощённая в теме мести. [5]
Датировка
Для большинства пьес Шекспира характерны проблемы с датировкой написания. Пьеса «Гамлет» не исключение:
В 1598 году Ф. Мерес опубликовал список произведений Шекспира. «Гамлета» в нём нет. Следовательно, трагедия была создана после 1598 года.
26 июля1602 года издатель Робертс, связанный с труппой Шекспира, зарегистрировал в реестре Палаты книготорговцев, где регистрировались все предполагавшиеся к изданию книги, «Книгу, называющуюся Месть Гамлета, принца датского, в том виде, в каком она недавно исполнялась слугами лорда-камергера». Стало быть, трагедия была написана до середины 1602 года.
Наконец, среди бумаг современника Шекспира Гэбриела Харви был обнаружен листок с надписью, сделанной между 1598—1601 годами, где Харви упоминает трагедию Шекспира в следующем контексте: «Молодежь увлекается Венерой и Адонисом Шекспира, а люди более зрелого ума предпочитают его Лукрецию и трагедию Гамлет, принц датский».
По мнению Э.-К.Чемберса, «Гамлет» был создан и впервые поставлен на сцене в 1600—1601 годах. Эта датировка пьесы является наиболее общепринятой.
Первые издания. Проблема текста
При жизни автора трагедия была напечатана трижды в формате кварто (1/4 листа):
Кварто 1603 года (Q1);
Кварто 1604 года (Q2);
Кварто 1611 года (Q3) — перепечатка текста 1604 года;
После смерти Шекспира «Гамлет» был напечатан в его первом собрании сочинений —
Также достойны внимания:
Кварто 1622 года (Q4), дата приблизительна;
Кварто 1637 года (Q5) — как и Q3, перепечатка текста 1604 года.
Соответственно, интерес для текстологов представляют три издания: Q1, Q2 и F1. В наше время печатается сводный текст.
Q2 и F1 в основном совпадают, в то время как издание 1603 года вдвое меньше второго кварто.
Кварто 1603 года
До начала XX века считалось, что Q1 — это первый вариант трагедии. Шекспир, как полагали, затем доработал и дописал произведение, вдвое увеличив его объём. На основе этой гипотезы и строились предположения о творческой истории трагедии. Сегодня мнение о том, что Q1 является первым вариантом трагедии, шекспироведением отвергается.
В эпоху Шекспира книгоиздатели нередко добывали незаконным путём тексты популярных пьес и печатали их без разрешения автора и труппы, которой принадлежала пьеса. Так как театры очень оберегали рукописи пьес, то недобросовестные издатели прибегали к двум приёмам. Один состоял в том, что текст стенографировался во время спектакля и после расшифровки печатался. Второй способ состоял в том, что издатели подговаривали кого-нибудь из второстепенных актёров, состоявших на жалованье, воспроизвести текст пьесы по памяти. Само собой разумеется, что в таких случаях актёр точнее всего мог воспроизвести ту роль, которую он сам исполнял в данной пьесе.
Именно второй способ и был применен двумя издателями, которые опубликовали Q1. Ещё до этого другой издатель, Робертс, зарегистрировал «Гамлета» в Палате книготорговцев. Это было сделано, по-видимому, для того, чтобы воспрепятствовать незаконному, «пиратскому» изданию пьесы. Однако «пиратов», раздобывших текст «Гамлета», это не остановило. Они издали книгу без предварительной регистрации.
Анализ, произвёденый при помощи сопоставления Q1 с Q2, показал, что в обоих изданиях до деталей совпадает текст третьестепенного персонажа — Марцелла. Некоторые другие маленькие роли тоже очень точно воспроизведены в Q1, если сравнить их с соответствующими местами текста Q2. Так как известно, что в театре Шекспира на долю одного актёра иногда приходилось исполнение двух-трёх ролей в одной и той же пьесе, то очевидно, что текст первого издания «Гамлета» был создан актёром, игравшим роль Марцелла и другие второстепенные роли в трагедии. Там, где он присутствовал на сцене, он лучше запоминал и речи других персонажей.
Таким образом, кварто 1603 г. не вариант трагедии Шекспира, а её искаженный текст, составленный кем-то, кто использовал при этом отдельные пассажи из дошекспировского «Гамлета».
Кварто 1604 года
По-видимому, появление искаженного текста Q1 побудило Шекспира и его труппу противопоставить «пиратской» переделке подлинный текст трагедии. При этом на титульном листе было подчёркнуто отличие данного текста от предшествующего издания. В подзаголовке трагедии указывалось, что в данном издании она «дополнена вдвое против прежнего в соответствии с подлинной и точной рукописью» (англ. «Newly imprinted and enlarged to almost as much againe as it was, according to the true and perfect Coppie» ). Это наиболее полный текст трагедии. Правда, в нём нет 83 строк, которые можно найти в F1. Но эти сокращения не столь значительны, чтобы обесценить текст второго кварто. У него, правда, есть другие дефекты. По мнению Дж. Довера Уилсона, главный недостаток второго кварто — большое количество всяких опечаток, превращающих местами текст в загадку. Впрочем, значительную часть этих загадок текстологи сумели решить.
Первое фолио (1623)
Текст F1 в основном соответствует тексту Q2. Главное различие между этими двумя доброкачественными текстами состоит в том, что в фолио имеются те строки, которые пропущены в кварто, но зато в фолио отсутствует 230 строк, которые есть в кварто 1604 г. Строк пять, по-видимому, было просто пропущено по недосмотру наборщика, тогда как остальные сокращения, то есть 225 строк, по мнению Дж. Довера Уилсона, свидетельствуют о том, что текст пьесы сокращался для представления на сцене, причём эти сокращения были сделаны самим Шекспиром. Во всяком случае, как он пишет, «сам Шекспир едва ли обошёлся бы с собственными стихами более осторожно». Как бы то ни было, даже это сокращение двухсот с лишним строк из общего количества текста, достигающего почти четырёх тысяч строк, является незначительным. Сюжету оно не наносит никакого ущерба, и лишь в одном случае от этого сокращения страдает идейная сторона пьесы, ибо выпущенным оказался монолог («Как всё кругом меня изобличает…»), в котором Гамлет говорит о назначении человека, утверждая необходимость пользоваться разумом не только для размышлений о жизни, но и для того, чтобы принимать решения и действовать.
По мнению современных исследователей, тексты F1 близки к рукописи Шекспира. Даже сокращения в фолио не позволяют считать, что перед нами сценический вариант. Пропуски в тексте лишь незначительно сокращают пьесу, и в таком виде она, как и в кварто 1604 г., была слишком велика для спектакля. Как известно, представление в шекспировском театре длилось два—два с половиной часа. Если быстро читать вслух только один текст Q2 или F1 в подлиннике, то это займёт больше времени. Поэтому предполагают, что на сцене шекспировского театра «Гамлет» едва ли шёл полностью в том виде, в каком он дан во втором кварто или в фолио.
Современный текст
Текст, который печатается в современных изданиях «Гамлета», представляет собой сводный текст, который воспроизводит всё то, что дано в Q2 и F1. Иначе говоря, читатель нашего времени имеет перед собой гораздо более полный текст, чем тот, по которому знакомились с «Гамлетом» современники Шекспира. Они читали в лучшем случае одно из двух изданий — либо второе кварто, либо фолио, либо слышали со сцены сокращённый текст.
Современный читатель находится в гораздо более выгодном положении. Ему доступен текст, содержащий все написанное Шекспиром об истории датского принца. Единственное, чего наука не может сказать читателю, — это в каком точно виде пьеса шла на сцене шекспировского театра.
Деление текста пьесы на акты и сцены не принадлежит Шекспиру. Оба прижизненных кварто, 1603 и 1604 года, вообще не содержат никаких делений. Это было связано с практикой английского театра конца XVI—начала XVII века, когда спектакль шёл непрерывно.
Впервые попытка деления действия на части произведена в фолио 1623 года. В это время уже возник обычай если не в практике театра, то при печатании пьес делить их на пять актов, согласно драматургической теории классицизма. Это усиленно внедрял современник Шекспира Бен Джонсон. Издатели фолио 1623 года в этом отношении непоследовательны. В некоторых пьесах они произвели полное разделение на акты и сцены, в других частичное разделение, а в третьих оставили всё без какого бы то ни было членения на отдельные части. В «Гамлете», как он напечатан в фолио, деление было проведено только до начала второго акта. Дальнейший текст идет без указаний актов и сцен.
Впервые членение всего текста «Гамлета» на акты было произведено через 60 лет после смерти Шекспира в так называемом «актёрском кварто» «Гамлета» 1676 года. Принятое в современных изданиях деление трагедий на пять актов с последующим членением актов на отдельные сцены было установлено редактором сочинений Шекспира Н.Роу в его издании 1709 года.
Таким образом, хотя мы и сохраняем ставшее традиционным членение текста «Гамлета» на акты и сцены, читатель должен помнить, что оно не принадлежит Шекспиру и не применялось в постановке трагедии, как она шла при жизни автора на сцене его театра. Оно не является поэтому обязательным при постановке трагедии на современной сцене.