Что значит искать ветра

Ищи ветра в поле

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое «Ищи ветра в поле» в других словарях:

ищи ветра в поле — прил., кол во синонимов: 24 • ау (25) • девавшийся (43) • девшийся (41) • … Словарь синонимов

ИЩИ ВЕТРА В ПОЛЕ — [кого, <реже >что] Не удастся найти, как ни старайся. Иногда подразумевается намеренное исчезновение человека. Имеется в виду бессмысленность, бесполезность, с точки зрения говорящего, преследования или поисков лица или группы лиц (Y), реже… … Фразеологический словарь русского языка

ищи ветра в поле — (иноск.) поминай как звали; не отыщешь, как и ветра Ср. Не нарядить ли вам за ними, ребята, погоню? Да, ищи теперь ветра в поле. Данилевский. Беглые в Новороссии. 2, 13 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

ИЩИ-СВИЩИ ВЕТРА В ПОЛЕ — [кого, <реже >что] Не удастся найти, как ни старайся. Иногда подразумевается намеренное исчезновение человека. Имеется в виду бессмысленность, бесполезность, с точки зрения говорящего, преследования или поисков лица или группы лиц (Y), реже… … Фразеологический словарь русского языка

Читайте также:  Бесчестный что это значит

Ищи свищи ветра в поле — Разг. Экспрес. Что либо или кто либо бесследно исчезли. Фамилии своей она нам не сказывала, Марья Петровна вот и всё. А Омск, тоже сказать, город большой, не найдёшь её там. Ищи ветра в поле. Война! (Н. Почивалин. Летят наши годы) … Фразеологический словарь русского литературного языка

Ищи (лови) ветра в поле — Разг. О чём л. потерянном, безвозвратно исчезнувшем. Жук. 1991, 135; ФСРЯ, 187; Глухов 1988, 60; ЗС 1996, 501 … Большой словарь русских поговорок

догоняй ветра в поле — нареч, кол во синонимов: 1 • ищи ветра в поле (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

ищи-свищи — поминай как звали, ищи ветра в поле, и след простыл, ау, деться, деваться, как ветром сдуло, исчезнуть, точно ветром сдуло, фюйть, только и видели, как корова языком слизнула, митькой звали, тю тю, фьють, ни слуху ни духу, нет как нет, словно… … Словарь синонимов

ИЩИ-СВИЩИ — [кого, <реже >что] Не удастся найти, как ни старайся. Иногда подразумевается намеренное исчезновение человека. Имеется в виду бессмысленность, бесполезность, с точки зрения говорящего, преследования или поисков лица или группы лиц (Y), реже… … Фразеологический словарь русского языка

ПОЛЕ — Безлесная равнина. Слово поле общеславянского происхождения и в древности означало ‘открытый, пустой, полый’. Это значение слова отражало природно исторические условия жизни славян в древности, когда окружающее их пространство делилось на лес* и… … Лингвострановедческий словарь

Источник

Что означает выражение «ищи ветра в поле»?

Практически тоже самое, что «до ветру сходить». И идти туда же, и искать того же самого. В Поле можно найти самого себя, а Ветер искать, эт дело безнадежное. «У моря погоды ждать» и то благодарнее. Ну то лично мое, Феодосийское, горно-степно-морское, мнение.

Это выражение означает, что человек никогда не найдёт того или то, что искал, потому что искомое исчезло в неизвестном направлении, туда, где найти его невозможно, как ветер в поле.

Ищи ветра в поле — довольно часто встречающийся фразеологизм в русском языке. Обозначает он напрасный, бессмысленный труд. Как можно найти ветра в поле? Практически никак. Вот и выражение имеет такой же смысл: нечего даже и стараться, все равно не найдешь, бесполезное занятие.

Часто так говорят о человеке, который намеренно скрылся или пропал, ищез. Ищи теперь ветра в поле.

Искать ветер в поле, тщетное занятие. Обычно так говорят о чём то безвозвратно утерянном. Так говорят также, например о чём то украденном, что найти практически невозможно. Это образное иносказательное выражение иногда применяют в отношении сбежавшего преступника, которого также трудно найти, как и ветер в поле.

Выражение рыцарь без страха и упрёка, на самом деле является титулом, который дал в 16 веке король Франции известному французскому рыцарю за его успехи на турнирах. Примерно в это же время этим титулом был отмечен выдающийся полководец Франции —Луи деля Тремун.

Вскоре это выражение стало общеупотребительным благодаря широкому распространению анонимного французского романа (1527) под названием «Приятнейшая, забавная и отдохновительная история, сочиненная честным слугой о событиях и поступках, успехах и подвигах доброго рыцаря без страха и упрека, славного сеньора Баярда».

В настоящее же время рыцарем без страха и упрёка называют того, кто может превозмогать свой страх и поступать честно и благородно по отношению к другим.

В давние давние времена( а может и не столь давние ,для некоторых это и сейчас норма) , когда рукоприкладство было широко распространено в человеческом обществе за пересоленную пищу можно было и плетей схлопотать от законного супруга или законного хозяина — вот и «пересол на спине«, а «недосол на столе» — это протяни руку к солонке и до соли пищу по своему вкусу.

Это выражение лично я понимаю как такое например: » мягко стелет, да жестко спать». То есть при первом рассмотрении или знакомстве с человеком он производит впечатление мягкого человека, дружелюбного, возможно даже улыбчивого, а на самом деле, как потом узнается — там скрывается железная и сильная натура, кстати как по опыту , именно сильные люди не боятся быть смешными, веселыми и жизнерадостными.

Фраза «железные нервы» относится к очень невозмутимому человеку, который будет спокоен в любой , даже самой возмутительной ситуации. Человек с » Железными нервами» обладает просто

непрошибаемым терпением. И не только потому , что он не хочет проявить свои эмоции , просто его сдержанность характера продиктована внутренним спокойствием души.

Невозмутимость, уравновешенность — вот то, что характеризует человека с » Железными » или другими с крепкими нервами — как же этого многим не хватает, крепкие нервы — меньше проблем.

Иногда можно о таких людях еще услышать —» Ангельское терпение», человек с таким терпением терпит все и стоически сносит жизненные тяготы.

Чаще » железными нервами» наделены представители сильного пола, так как женщины больше живут эмоциями, и в меньшей степени могут сдерживать собственные переживания.

Русские пословицы, поговорки и фразы говорят кратко, но с большим смыслом.

Фраза «Упал как подкошенный» — говорят в том случае, когда человек стоит и вдруг моментально падает. Именно падает из стоячего положения. Например: Когда я прочитал о страшной трагедии, случившейся с моим другом, сразу упал как подкошенный.

Фраза «Упал как сноп»- означает, что человек падает, не предпринимая никаких действий для удержания своего тела, падает как безжизненное тело. Например: Спали прямо на ходу, а когда устраивали привал, то солдаты тут же валились как снопы, и поднять их было очень тяжело.

Источник

Цитаты из русской классики со словосочетанием «ищи ветра в поле»

Ищи свищи ветра в поле

Смотреть что такое «Ищи свищи ветра в поле» в других словарях:

ИЩИ-СВИЩИ ВЕТРА В ПОЛЕ — [кого, что] Не удастся найти, как ни старайся. Иногда подразумевается намеренное исчезновение человека. Имеется в виду бессмысленность, бесполезность, с точки зрения говорящего, преследования или поисков лица или группы лиц (Y), реже… … Фразеологический словарь русского языка
ИЩИ ВЕТРА В ПОЛЕ — [кого, что] Не удастся найти, как ни старайся. Иногда подразумевается намеренное исчезновение человека. Имеется в виду бессмысленность, бесполезность, с точки зрения говорящего, преследования или поисков лица или группы лиц (Y), реже… … Фразеологический словарь русского языка

ИЩИ-СВИЩИ — [кого, что] Не удастся найти, как ни старайся. Иногда подразумевается намеренное исчезновение человека. Имеется в виду бессмысленность, бесполезность, с точки зрения говорящего, преследования или поисков лица или группы лиц (Y), реже… … Фразеологический словарь русского языка

ищи-свищи — поминай как звали, ищи ветра в поле, и след простыл, ау, деться, деваться, как ветром сдуло, исчезнуть, точно ветром сдуло, фюйть, только и видели, как корова языком слизнула, митькой звали, тю тю, фьють, ни слуху ни духу, нет как нет, словно… … Словарь синонимов

ищи ветра в поле — прил., кол во синонимов: 24 • ау (25) • девавшийся (43) • девшийся (41) • … Словарь синонимов

КАКИМ ВЕТРОМ ЗАНЕСЛО? — [кого куда] Как, почему, в силу каких обстоятельств оказался здесь? Имеется в виду удивление говорящего, причиной которого стали нежданная встреча с лицом или с группой лиц (Y) или их неожиданное появление в каком л. месте (L), которое часто… … Фразеологический словарь русского языка

Крутить голову кому — КРУТИТЬ ГОЛОВУ кому. ЗАКРУТИТЬ ГОЛОВУ кому. Прост. Экспрес. 1. Увлекать, влюблять в себя кого либо. Смотри у меня, девка! Закрутит тебе капитан голову, потом ищи свищи ветра в поле. Война! (Н. Почивалин. Летят наши годы). 2. Лишать способности… … Фразеологический словарь русского литературного языка

Закрутить голову — КРУТИТЬ ГОЛОВУ кому. ЗАКРУТИТЬ ГОЛОВУ кому. Прост. Экспрес. 1. Увлекать, влюблять в себя кого либо. Смотри у меня, девка! Закрутит тебе капитан голову, потом ищи свищи ветра в поле. Война! (Н. Почивалин. Летят наши годы). 2. Лишать способности… … Фразеологический словарь русского литературного языка

исчезнуть — отпасти, смыться, рассосаться, сгладиться, сойти, иссячь, отмереть, сбежать, вывестись под корень, кануть, пропасть без вести, утратиться, ускользнуть, истощиться, рассеяться как дым, быть да весь вышел, обратиться в ничто, как не бывало, быть да … Словарь синонимов

ау — точно ветром сдуло, словно ветром сдуло, тю тю, ищи свищи, ищи ветра в поле, как ветром сдуло, поминай как звали, как корова языком слизнула, с собаками не сыщешь, митькой звали, только и видели, деться, деваться, исчезнуть, как водой смыло, как… … Словарь синонимов

1. Ищи ветра в поле, а правду на дне морском. Означает, что правды в этом мире нет. Правда существует только для наивных людей.

А как это на английском языке? Да проще пареной репы, если учите разговорный курс английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко на этом сайте:

What’s the English for it? (It’s an) easy pie if you’re learning Alexander Gasinski and Olga Bondarenko’s course of spoken English on this site:

Truth lies at the bottom of a well.

букв. Правда лежит на дне колодца.

SON: Daddy, daddy! Why do all people around me keep (on) telling lies? Is there any truth in the world? FATHER: Unfortunately, sonny boy, truth lies at the bottom of a well, which means it does not exist at all. But we have to be honest within our family. That’s a sure thing!

By Alexander Gasinski

СЫН: Папочка, папочка! Почему все люди, которые меня окружают постоянно говорят неправду (или) ложь? В мире есть правда? ОТЕЦ: Сынок, ищи ветра в поле, а правду на дне морском, к сожалению. И это означает, что правда не существует. Но в нашей семье мы должны быть честными. Это уж точно!

2. Ищи в поле ветра! Означает, что какой-либо человек или предмет пропал навсегда (или пропадет).

You can’t catch the wind in a net. = You can whistle for it!

букв. Нельзя поймать ветер сеткой. = Можешь свистеть вместо этого!

HUSBAND: Where’s my electric shaver, dear? I haven’t (= I ain’t) seen it in ages. WIFE: Hm. It’s your thing. If you can’t find it, it’s gone. You can whistle for it (= You can kiss it goodbye)!

By Alexander Gasinski

МУЖ: Дорогая, где мой электробритва? Сто лет ее не видел. ЖЕНА: Хм. Это твоя вещь. Если не можешь ее найти, значит она пропала. Ищи в поле ветра (= Можешь с ней распрощаться)!

3. Ищи-свищи потом (ветра в поле)! Означает, что если пытаться добиться правды, зачастую ничего не добъешься.

No one will be the wiser!

букв. Никто не будет мудрее!

Этот сопливый солдатик закрутит тебе голову, доченька, потом ищи-свищи ветра в поле.

This snotty soldier will mess you around, baby daughter, no one will be the wiser (then).

Быстро найти пословицу, поговорку или разговорный сленг по начальной букве:

На английском языке Ищи в поле ветра Ищи ветра в поле а правду на дне морском ищи-свищи по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено

ищи ветра в поле

Смотреть что такое «ищи ветра в поле» в других словарях:

ИЩИ ВЕТРА В ПОЛЕ — [кого, что] Не удастся найти, как ни старайся. Иногда подразумевается намеренное исчезновение человека. Имеется в виду бессмысленность, бесполезность, с точки зрения говорящего, преследования или поисков лица или группы лиц (Y), реже… … Фразеологический словарь русского языка

Ищи ветра в поле — Разг. Экспрес. Что либо или кто либо бесследно исчезли. Фамилии своей она нам не сказывала, Марья Петровна вот и всё. А Омск, тоже сказать, город большой, не найдёшь её там. Ищи ветра в поле. Война! (Н. Почивалин. Летят наши годы) … Фразеологический словарь русского литературного языка

Словарь пословиц и поговорок

ИЩИ ВЕТРА В ПОЛЕ. Теперь уже не отыщешь. Говорится о том, кто (что) бесследно исчез(ло), пропал(о), кого (что) невозможно найти, вернуть.— Ну, где теперь наш Василь Иванович, наш Милороденко? — спрашивает она, тихо в мыслях молясь за него.— Э, Оксана, ищи ветра в поле!. Пропал опять без вести. Данилевский, Беглые в Новороссии. «Вот так-то повернее будет,— думал он, стараясь не шуметь.— Чуть што, сейчас и изловили владыку. Ступай, ищи ветра в поле… Не в первой ему от никониан спасаться». Мамин-Сибиряк, Ночь.— Так поди и перемени [сапоги]! — Здравствуйте! — усмехнулся Семен.— Поди и перемени… А где ж мне взять его теперь? Уж час времени, как ушел… Поди ищи ветра в поле! Чехов, Сапоги.— Нужно ее отыскатьI Это положительно ненормальный человек: девушка, ночью, одна идет с пьяным незнакомым человеком, сама не знает куда! Сергей засмеялся: — Ищи ветра в поле! Вересаев, На повороте.— Забот много, да уж и время, буди Елизарыча-то! — Ищи ветра в поле, его и след простыл! Г. Нагаев, Приокская быль.— Светопреставление! Да ты хоть запомнил — кто он. Надо найти.— Ищи ветра в поле! — отмахнулся от жены Фрол и вылез из-за стола. Д. Снегин, В городе Верном.— Ума не приложу, где искать, куда пойти…— А теперь ищи ветра в поле. Ночью, поди, сели в почтовый да укатили. Н. А нов, Пропавший брат.— Ну и как же,— спросил он, не без труда встречая прямой, спокойный взгляд Шаброва,— отдали вам фурмановцы долг? — Ищи ветра в поле! — ответил Василий Поликарпович теми же словами, какие произнес Плотников на террасе райкома. Н. Чертова, Шумят ливни.— Пачпорт при тебе? — спросил дед Платон.— Тогда подашься отсюда, куда хочешь — на Ростов, на Царицын, а то на Орел, Курск. Ищи тогда ветра в поле. У нас с шахты один убег, убивец тоже, не нашли, куда там! В. Гроссман, Степан Кольчугин. Лови ветер в поле. Дарья Никитишна только опустила глаза. Плохо она верила теперь даже игумену Моисею: не умел он устрашить воеводу вовремя, а теперь лови ветер в поле. Мамин-Сибиряк, Охонины брови. Одному уступи поросенка, другой требует пару. Пришлось отдать. А всего опоросу было пять штук.— Пара-то моя оставалась! Троих отдал, пара моя! — крикнула Лидия.— Так я разве отказываюсь? Одного забирай сейчас, а другого — с нового опороса.— Лови ветер в поле! Только бы выпроводить меня со двора; а там до тебя не докликаешься. Полжизни ушло, покуда Степан из тебя долг выколачивал после раздела. Федин, Костер. — Где ж он теперь живет, не знаете? — Ищи вихря в поле! на почтовых куда-то поскакал. Только пыль столбом! М. Вовчок, Живая душа. Ну, я себе думаю: ««Ладно, братцы, судите ветра в поле»; а как, по-моему, полиция, нет ее ничего вреднее, то я сейчас шмыг за одного татарина, да за другого. Лесков, Очарованный странник. — Михельсон: Ищи ветру в поле; Соболев: Ищи ветра в поле.

Что означает выражение «ищи ветра в поле»?

Практически тоже самое, что «до ветру сходить». И идти туда же, и искать того же самого. В Поле можно найти самого себя, а Ветер искать, эт дело безнадежное. «У моря погоды ждать» и то благодарнее. Ну то лично мое, Феодосийское, горно-степно-морское, мнение.

Это выражение означает, что человек никогда не найдёт того или то, что искал, потому что искомое исчезло в неизвестном направлении, туда, где найти его невозможно, как ветер в поле.

Часто так говорят о человеке, который намеренно скрылся или пропал, ищез. Ищи теперь ветра в поле.

Искать ветер в поле, тщетное занятие. Обычно так говорят о чём то безвозвратно утерянном. Так говорят также, например о чём то украденном, что найти практически невозможно. Это образное иносказательное выражение иногда применяют в отношении сбежавшего преступника, которого также трудно найти, как и ветер в поле.

Выражение рыцарь без страха и упрёка, на самом деле является титулом, который дал в 16 веке король Франции известному французскому рыцарю за его успехи на турнирах. Примерно в это же время этим титулом был отмечен выдающийся полководец Франции —Луи деля Тремун.

Вскоре это выражение стало общеупотребительным благодаря широкому распространению анонимного французского романа (1527) под названием «Приятнейшая, забавная и отдохновительная история, сочиненная честным слугой о событиях и поступках, успехах и подвигах доброго рыцаря без страха и упрека, славного сеньора Баярда».

В настоящее же время рыцарем без страха и упрёка называют того, кто может превозмогать свой страх и поступать честно и благородно по отношению к другим.

Чаще » железными нервами» наделены представители сильного пола, так как женщины больше живут эмоциями, и в меньшей степени могут сдерживать собственные переживания.

Фразеологизмы с «поле»

Автор: Дмитрий Сироткин

Представляю вам подборку фразеологизмов со словом поле.

Набралось около 20 фразеологизмов.

Они сгруппированы по темам: типажи людей, исчезновение, внимание, охота, из прошлого, писатели про поле. Приводится значение каждого фразеологизма.

Фразеологизмы про типажи людей

  • Перекати-поле (о человеке, постоянно переходящем, переезжающем с места на место)
  • Обсевок в поле (человек второго сорта, никчёмный, никудышный)
  • Не обсевок в поле (не хуже других кто-либо; стоящий, вполне достойный внимания или уважения человек)
  • Дураково поле (о неумном, несообразительном, глупом человеке)- кстати, фразеологизмы про человека

Фразеологизмы про исчезновение

  • Ищи (свищи) ветра в поле (что-либо или кто-либо бесследно исчезли)
  • Догоняй ветра в поле (не вернёшь обратно, не найдёшь) — кстати, фразеологизмы про ветер

Фразеологизмы про внимание

  • Поле зрения (1. пространство, доступное для восприятия глазом; 2. круг интересов, внимания кого-либо)
  • Выпадать из поля зрения (лишаться внимания, интереса, забот со стороны кого-либо) — кстати, фразеологизмы про зрение

Фразеологизмы про охоту

  • По первому полю (об охотничьей собаке, впервые участвующей в охоте) — кстати, фразеологизмы с числительным 1
  • С (удачным) полем ((поздравлять кого-либо) с удачной охотой) — кстати, фразеологизмы про охоту
  • Елисейские поля (по верованию древних: благословенное место, загробное местопребывание теней героев и праведников; элизий)
  • Поле чести (место сражения; военное поприще)

Прочие фразеологизмы про поле

  • Одного поля ягода (очень похожи друг на друга по своим (обычно отрицательным) качествам; один не лучше другого) — кстати, фразеологизмы про ягоду
  • Один, как ветер в поле (совершенно один, без семьи, без близких)
  • Царица полей (1. пехота; 2. кукуруза) — кстати, фразеологизмы про царя

Фразеологизмы писателей про поле

  • И один в поле воин (Г.А. Мачтет, «И один в поле воин»)
  • Поле битвы после победы принадлежит мародерам (Э.С. Радзинский, «Поле битвы после победы принадлежит мародерам»)

Создается впечатление, что в большинстве фразеологизмов со словом поле оно само играет вспомогательную роль, как бы фона для более значимого предмета или действия.

Мне самому наиболее понравились фразеологизмы «одного поля ягода» и «ищи ветра в поле».

Далее вы можете перейти к следующим подборкам:

  • фразеологизмы о земле
  • фразеологизмы о деревне и селе
  • фразеологизмы о дороге
  • фразеологизмы о хлебе
  • фразеологизмы о лесе
  • фразеологизмы о траве

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.

Комментарии также всячески приветствуются!

Источник

Оцените статью