icing on the cake
1 icing on the cake
If that were true it’d be icing on the cake — Если бы это было так, тогда все было бы в ажуре
2 icing on the cake
3 icing on the cake
4 icing
См. также в других словарях:
icing on the cake — Anything that is a desirable addition to something already satisfactory • • • Main Entry: ↑ice * * * icing on the cake see ↑icing • • • Main Entry: ↑cake icing on the cake : something extra that makes a good thing even better The concert itself… … Useful english dictionary
icing on the cake — This expression is used to refer to something good that happens on top of an already good thing or situation … The small dictionary of idiomes
Icing on the Cake — Infobox Television episode | Title = Icing on the Cake Series = Ugly Betty Season = 1 Episode = 17 Guests= Airdate = March 15, 2007 Production = 117 Writer = Dailyn Rodriguez Director = Jeff Melman Episode list = Episode chronology Caption =… … Wikipedia
icing on the cake — If something is referred to as icing on the cake, it is an extra benefit that makes a good situation even better. Good news! I get the job . and the icing on the cake is that I get a company car too! … English Idioms & idiomatic expressions
icing on the cake — n. an extra enhancement. □ Oh, wow! A tank full of gas in my new car. That’s icing on the cake! □ Your oming home for a few days was the icing on the cake … Dictionary of American slang and colloquial expressions
icing on the cake — a bonus, extra benefit, the rest is gravy We ve sold enough tickets to pay for the trip. This money from the Elks Club is icing on the cake! … English idioms
icing on the cake — something good that is added to another good thing. He was delighted to have his story published – getting paid for it was just icing on the cake … New idioms dictionary
icing on the cake — sweet frosting covering the cake; added bonus, something that makes a good situation even better … English contemporary dictionary
(the) icing on the cake — the icing on the cake phrase something that makes a good situation even better I’m really happy playing here, and if we win today that will be the icing on the cake. Thesaurus: something or someone that is good or very goodsynonym Main entry:… … Useful english dictionary
the icing on the cake — the icing (or frosting) on the cake an attractive but inessential addition or enhancement being a scientist is enjoyable, and winning a Nobel is icing on the cake … Useful english dictionary
the icing on the cake — ► the icing on the cake an attractive but inessential addition or enhancement. Main Entry: ↑icing … English terms dictionary
Источник
the icing on the cake
1 (the) icing on the cake
2 the icing on the cake
the end result of my work is just the icing on the cake – я удовлетворен конечным результатом моей работы
3 the icing on the cake
the end result of my work is just the icing on the cake – я удовлетворен конечным результатом моей работы
4 the icing on the cake
All this theology is icing on the cake. «Pas sérieuse». is an epithet I would apply to the whole book. (‘Listener’, Suppl) — Вся эта теология крайне поверхностна. Pas sérieuse [фр. несерьёзно] . Вот мое мнение об этой книге.
5 the icing on the cake
6 the end result of my work is just the icing on the cake
7 icing
См. также в других словарях:
(the) icing on the cake — the icing on the cake phrase something that makes a good situation even better I’m really happy playing here, and if we win today that will be the icing on the cake. Thesaurus: something or someone that is good or very goodsynonym Main entry:… … Useful english dictionary
the icing on the cake — the icing (or frosting) on the cake an attractive but inessential addition or enhancement being a scientist is enjoyable, and winning a Nobel is icing on the cake … Useful english dictionary
(the) frosting on the cake — the icing on the ˈcake; (US also) the frosting on the ˈcake idiom something extra and not essential that is added to an already good situation or experience and that makes it even better • It s an added bonus the icing on the cake. Main entry:… … Useful english dictionary
the icing on the cake — ► the icing on the cake an attractive but inessential addition or enhancement. Main Entry: ↑icing … English terms dictionary
the icing on the cake — noun Something wonderful at the end of something good. I managed to win the marathon, but the icing on the cake was when my boyfriend proposed to me as soon as I crossed the finish line … Wiktionary
(the) icing on the cake — British, American & Australian, American something which makes a good situation even better. I was just content to see my daughter in such a stable relationship but a grandchild, that was really the icing on the cake … New idioms dictionary
the icing on the cake — something that makes a good situation even better I m really happy playing here, and if we win today that will be the icing on the cake … English dictionary
the icing on the cake — an attractive but inessential addition or enhancement. → icing … English new terms dictionary
icing on the cake — Anything that is a desirable addition to something already satisfactory • • • Main Entry: ↑ice * * * icing on the cake see ↑icing • • • Main Entry: ↑cake icing on the cake : something extra that makes a good thing even better The concert itself… … Useful english dictionary
icing on the cake — This expression is used to refer to something good that happens on top of an already good thing or situation … The small dictionary of idiomes
Icing on the Cake — Infobox Television episode | Title = Icing on the Cake Series = Ugly Betty Season = 1 Episode = 17 Guests= Airdate = March 15, 2007 Production = 117 Writer = Dailyn Rodriguez Director = Jeff Melman Episode list = Episode chronology Caption =… … Wikipedia
Источник
The icing/frosting on the cake: различия между британскими и американскими идиомами
Различия между британским и американским английским особенно ярко выражены в неформальном и идиоматическом языке. Есть много идиом, которые используются в одном варианте, но не в другом, например, go pear-shaped (потерпеть неудачу или пойти не так) используется в британском, но не в американском английском, а strike pay dirt (обнаружить что-то ценное) появляется в американском, но не британском.
Однако существует также потенциально более запутанный набор идиом, в которых британская и американская версии очень похожи, но имеют важные различия, так что использование неправильной варианта может звучать очень странно. В этом посте рассматриваются несколько таких идиом.
Некоторые из них, такие как идиома в названии этого поста, возникают из-за общих различий в лексике Великобритании и США. The icing (UK)/ frosting (US) on the cake − это то, что делает хорошую ситуацию еще лучше. Аналогичные различия объясняют идиомы a skeleton in the cupboard (UK)/closet (US & UK) , что означает постыдный секрет и throw a spanner (UK)/(monkey) wrench (US) in the works , что означает сделать что-то, чтобы не дать чему-то достигнуть цели или достичь успеха:
- It was a great trip, and seeing the gorillas was the icing/frosting on the cake.
- Before he’s appointed, we need to make sure there are no skeletons in his cupboard/closet.
- We were ready to open the restaurant before Covid threw a spanner/wrench in the works.
Некоторые идиомы начинаются с очень схожих идей, но формулируются несколько по-разному в двух разновидностях. Например, в то время как британцы могут слегка насмешливо относиться к мужчине или мальчику, которого очень любят как к a blue-eyed boy , американцы назвали бы его a fair-haired boy , также кто-то, кто выглядит очень довольным собой, выглядит like the cat that got the cream в британском английском, like the cat that ate the canary в американском английском.
- As far as Mum was concerned, Alex was her blue-eyed/fair-haired boy and could do no wrong.
- She came rushing in, looking like the cat that got the cream/ate the canary.
Точно так же, когда британцы wouldn’t touch something with a bargepole (не подходили к чему-то и не участвовали в чем-то), американцы wouldn’t touch it with a ten-foot pole , и в то время как большая суета по поводу небольшой проблемы − это a storm in a teacup для британцев, это a tempest in a teapot для американцев. Когда британцы тратят так много времени на размышления о мелких деталях, что упускают что-то очень важное, они can’t see the wood for the trees , в то время как американцы используют слово forest в этой фразе:
- The deal is far too risky. I wouldn’t touch it with a bargepole/ten-foot pole.
- I’m hoping that our current financial problems are just a storm in a teacup/tempest in a teapot.
- I was so busy concentrating on minor design faults, I couldn’t see the wood/forest for the trees.
Конечно, существует гораздо больше распространенных идиом с различиями между британской и американской версиями, но я надеюсь, что этот пост привлек ваше внимание к этой проблеме.
Оригинал статьи на английском можно посмотреть здесь .
Источник
Английские идиомы для описания чего-то хорошего
Кроме обычных слов, о которых мы говорили ранее, мы, конечно же, используем идиомы для выражения своих симпатий к чему-то или кому-то. Давайте познакомимся с самыми интересными.
To be out of this world (дословно – быть вне этого мира ) — быть таким, какого свет не видывал; быть запредельно хорошим.
The new iPhone is out of this world. – Новый айфон просто запредельно хорош.
To take some beating (дословно – выдерживать удары) – придется постараться, чтобы сделать что-то лучше.
His new Olympic record will take some beating. – Его новый олимпийский рекорд будет сложно побить.
To leave somebody/something standing (дословно – оставить кого-то стоять ) – другим до этого далеко; никто не может с этим тягаться; оставлять других позади.
Beyonce’s voice leaves a lot of singers standing. – Многим певцам далеко до Бейонсе и ее голоса.
The best/greatest thing since sliced bread (дословно – лучшее со времен создания нарезного хлеба) – восьмое чудо света, лучше не бывает, отличная вещь или человек (иногда в саркастическом значении).
My mom thinks my new boyfriend is the best thing since sliced bread. – Моя мама думает, что мой новый парень – просто восьмое чудо света.
The icing on the cake (дословно – глазурь на торте) = the cherry on the top (дословно – вишенка на верхушке) – то, что делает хорошую ситуацию еще лучше.
I got a lot of wonderful birthday presents, but the watch from my parents’ became the icing on the cake. – Я получил много прекрасных подарков на день рождения, но вишенкой на торте стали часы от родителей.
Итак, сегодня мы познакомились с прекрасными, необычайными, феноменальными синонимами слова «хороший». Выписывайте выражения из статьи в тетрадку или заносите в приложение, и впечатляйте ваших преподавателей и друзей своим словарным запасом.
Источник
Идиома недели: icing on the cake
Дословный перевод: глазурь на торте
Перевод:
1) в положительном значении – «последний штрих», «вишенка на торте», «все в ажуре», дополнительный бонус; финальный аккорд в череде счастливых, удачных событий; «лучше быть уже не может»
2) в отрицательном, ироничном значении – последняя капля
Синонимы: a cherry on top, frosting on the cake, to top it all off; the last straw
Примеры:
If the theory turns out to be right, that will be tremendously thick and tasty icing on the cake. (Brian Greene)
When you have a watch on, it just sets everything off. It’s the icing on the cake when it comes to your entire look. (Ian Ayres)
I got my training here in Chicago at the Goodman School Of Drama, and a lot of my personal work is usually internal work and stuff. Everything else that goes on is icing on the cake – your wardrobe, your makeup, whatever else you have to do. (Michael Rooker)
It’s just nice to work hard and be rewarded, which is having lots of people watch. And the icing on the cake for me is to be able to walk around with pride, feeling that the product you put out is worthy of being watched. (Christopher Meloni)
Происхождение: Британская идиома “icing on the cake” имеет полный аналог в американском английском – “frosting on the cake”, хотя некоторые кулинарно подкованные лингвисты утверждают, что “icing” и “frosting” – это разные виды глазури. В любом случае, происхождение идиомы вполне съедобно, а британцы подтверждают свою репутацию нации сладкоежек: в английском изобилуют «кондитерские» идиомы, например, a piece of cake.
Проверьте себя:
All my fame as a sportsman today is just the icing on the cake after
- I’ve won the Olympics.
- I’ve fractured my wrist and dropped out.
- the well-publicized doping case.
Правильный ответ на наш предыдущий тест – вариант B.
Источник