Что значит хорошо по корейски

Что значит хорошо по корейски

Здравствуйте. 안녕하세요. Аннён хасеё.
Как поживаете? 어떻게 지내세요? Оттокхе чинэсеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 잘 지내요. Камсахамнида. Чаль чинэё.
Как Ваше здоровье? 건강은 좀 어떠세요? Конганъын чом оттосеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 건강합니다. Камсахамнида. Конганхамнида.

Счастливого пути (прощание с уходящим). 안녕히 가세요. Аннёнъи касеё.
Счастливо оставаться (прощание с остающимся). 안녕히 계세요. Аннёнъи кесеё.
До встречи. 또 뵙겠습니다. Тто пвепкессымнида.
Спокойной ночи. 안녕히 주무세요. Аннёнъи чумусеё.

Извините, что побеспокоил Вас. 실례하지만 Силлехаджиман.
Прошу прощения. 죄송합니다. Чвесонхамнида.
Вы не можете мне помочь? 도와 주시지요? Това чусиджиё?
Можно войти? 들어가도 됩니까? Тырогадо твемникка?

Большое спасибо. 대단히 감사합니다. Тэдани камсахамнида.
Спасибо за помощь. 도와서 감사합니다. Товасо камсахамнида.
Не стоит благодарности. 천만에요. Чхоманеё.

Входите, пожалуйста. 들어오세요. Тыроосеё.
Сюда, пожалуйста. 이리 오세요. Ири осеё.
Садитесь, пожалуйста. 앉으세요. Анджисеё.
Кушайте, пожалуйста. 드세요. Тысеё.
Пойдемте вместе. 같이 갑시다. Качхи капсида.

Очень приятно познакомиться. 만나서 반가워요. Маннасо пангавоё.
Как Вас зовут? 이름은 무엇입니까? Ирымын муосимникка?
Меня зовут Мингю. 민규라고 합니다. Мингю-раго хамнида.
Из какой Вы страны? 어느 나라에서 왔어요? Оны нараесо вассоё?
Я из России. 러시아에서 왔어요. Росиаесо вассоё.
У Вас есть визитная карточка? 명함을 가지고 계세요? Мёнхамыль каджиго кесеё?
Да, пожалуйста. 예, 여기 있어요. Йе, ёги иссоё.

Тепло. 날씨가 따뜻해요. Нальссига ттаттытхэё.
Жарко. 날씨가 더워요. Нальссига товоё.
Холодно. 날씨가 추워요. Нальссига чхувоё.
Идет дождь. 비가 와요. Пига ваё.
Идет снег. 눈이 와요. Нуни ваё.
Дует сильный ветер. 센 바람이 불러요. Сен парами пуллоё.
Хорошая (плохая) погода, не правда ли? 날씨는 좋지요 (나쁘지요)? Нальссинын чочхиё? (наппыджиё)?

Читайте также:  Что значит самостоятельность для людей

Я интересуюсь культурой Кореи. 한국 문화에 관심이 있어요. Хангук мунхвае квансими иссоё.
Мне нравится (не нравится) Корея. 한국이 좋아요 (싫어요). Хангуги чоаё (сироё).
Я изучаю корейский язык. 한국말을 배우고 있어요. Хангунмарыль пэуго иссоё.
Вы говорите по-английски? 선생님은 영어로 말하십나까? Сонсэннимын ёнъоро мархасимникка?

Вы говорите по-корейски? 선생님은 한국말로 말하십나까? Сонсэннимын хангунмалло мархасимникка?
Да, говорю. 예, 말합니다. Йе, мархамнида.
Что означает это слово? 이 단어는 무슨 뜻이에요? И танонын мусын ттысиеё?
Пожалуйста, говорите немного медленнее. 좀 천천히 말하세요. Чом чхончхони мархасеё.
Повторите, что Вы сказали? 다시 한 번 말하세요. Таси хан бон мархасеё.
Что Вы сказали? 뭐라고요? Мворагоё?
Давайте говорить по-английски. 영어로 이야기합시다. Ёнъоро иягихапсида.
Изучать корейский язык очень интересно. 한국말을 배우기가 참 재미있어요 Хангунмарыль пэугига чхам чэми иссоё.

Где находится универмаг? 백화점이 어디에 있어요? Пэкхваджоми одие иссоё?
Мне надо купить обувь. 구드를 사는 게 필요합니다. Кудурыль санын ге пхирёхамнида.
Я хочу купить обувь. 구두를 사고 싶어요. Кудурыль саго сипхоё.
Покажите, пожалуйста, эти часы. 그 시계를 보여 주세요. Кы сигерыль поё джусеё.
Сколько это стоит? 값이 얼마예요? Капси ольмаеё?
Сколько стоит этот галстук? 그 넥타이는 값이 얼마예요? Кы нектхаинын капси ольмаеё?
Это слишком дорого. 너무 비싸요. Ному писсаё.

Кем Вы работаете? 직업이 무엇입니까? Чигоби муосимникка?
Я врач (инженер, сотрудник фирмы). 저는 의사 (기사, 회사원) 입니다. Чонын ыйса (киса, хвесавон) имнида.
Где Вы работаете? 어디에서 근무하고 계세요? Одиесо кынмухаго кесеё?
Я работаю в офисе (на заводе, в банке). 사무실에서 (공장에서, 은행에서) 근무하고 있습니다. Самусиресо (конджанъесо, ынхэнъесо) кынмухаго иссымнида.
Я начальник отдела. 저는 과장입니다. Чонын кваджанъимнида.
Какая у Вас специальность? 전문 직종은 무엇입니까? Чонмун чикчонъын муосимникка?
Какая у Вас зарплата? 금료는 어느 정도입니까? Кымнёнын оны чондоимникка?

Россия 러시아 Росиа
Москва 모스크바 Мосыкхыба
Китай 중국 Чунгук
Пусан 부산 Пусан
Сеул 서울 Соуль
Япония 일본 Ильбон
Корея 한국 Хангук
кореец 한국 사람 хангук сарам
корейский язык 한국어 хангуго
русский (национальность) 러시아 사람 росиа сарам
русский язык 러시아어 росиао

отец — абоджи 아버지
мать — омони 어머니
родители — пумо 부모
муж — нампхён 남편
жена — анэ 아내
старший брат (для мужчин) — хён 형
старший брат (для женщин) — оппа 오빠
младший брат — намдонсэн 남동생
старшая сестра (для мужчин) — нуна 누나
старшая сестра (для женщин) — онни 언니
младшая сестра — ёдонъсэн 여동생
братья — хёндже 형제
сестры — чамэ 자매

Источник

20 корейских слов и фраз, которые должен знать каждый дорамщик

Если вы заядлый дорамщик(или к-попер), то вы наверняка подхватили некоторые слова и фразы в жаргоне и, может быть, сможете поддержать разговор.

Лучшая часть в дорамах – это множество повторяющихся слов, особенно в те моменты, когда затрагивается тема любви.

Здесь вы увидите 20 корейских слов и фраз, которые должен знать каждый любитель дорам.

1.Онни/оппа/нуна/хён

Онни/언니: обращение девушки к девушке старше её/сестре
Оппа/오빠: обращение девушки к парню старше/брату
Нуна/누나: обращение парня к девушке старше его/сестре
Хён/형: обращение парня к парню старше/брату
Вам не обязательно быть кровными родственниками, чаще всего эти слова используются, чтобы показать близость в отношениях.

2.Качжима

Качжима/가지마: Не уходи

3.Саранхэ

Саранхэ/사랑해: Я тебя люблю

4.Яксокхе

Яксокхе/약속해:Пообещай/обещаю

5.Чоахэ

Чоахэ/좋아해: Ты мне нравишься

6. Пэгопха?

Пэгопха?/배고파?: Ты голоден?

7.Хэнбокхе

Хэнбокхе/행복해: Я счастлив

8.Погощипхо

Погощипхо/보고싶어: Я скучаю по тебе

9. Чальчжа

Чальчжа/잘자: Спокойной ночи(досл.»хорошо поспать»)

10.Кокчонхачжима

Кокчонхачжима/걱정하지마: Не волнуйся

11.Квэнчана?

Квэнчана?/괜찮아?:Ты в порядке?

12.Намчжачингу/Ёчжачингу

Намчжачингу/남자친구: Парень (boyfriend)
Ёчжачингу/여자친구: Девушка (girlfriend)

13.Уэгыре?

Уэгырэ? / 왜그래: Почему же так?(«Зачем ты так?», «Что не так?»)

14. Сонбэ/Хубэ

Сонбэ/선배: уважительное обращение к тому, кто раньше вас пришёл в компанию куда вы устроились или учебное заведение, в котором вы учились/учитесь
Хубэ/후배: обращение к человеку, который позже вас пришёл в компанию или учится выпуском ниже в учебном заведении

15. Кёронхэчжо

Кёронхэчжо/결혼해줘: Ты выйдешь за меня?

16.Самгаккванге

Самгаккванге/삼각관계: любовный треугольник

17.Ччаксаран

Ччаксаран/짝사랑: безответная любовь

18.Мианхэ

Мианхэ/미안해: Прости

19.Хэочжичжа

Хэочжичжа/헤어지자:Давай расстанемся

20.Чебаль

Чебаль/제발:Прошу (используется при отчаянном положении)

Источник

Корейские фразы, которые могут понадобиться при поездке в Корею.

🎑Думаю, что почти каждый, кто смотрел корейские фильмы или сериалы, слушал корейскую музыку Kpop, хоть раз, да и задумывался о поездке в эту замечательную страну. Но было бы неплохо выучить парочку фраз, чтобы языковой барьер вас не расстроил во время путешествия. Многие корейцы знают английский, но в основном это молодое поколение в районе столицы. Если вы соберетесь чуть дальше от столицы, или будете обращаться к старшим, тут вам нужен будет только корейский.

🧧Сегодня я расскажу о фразах, которые действительно могут вам понадобиться в стране айдолов и утренней свежести. Сначала я буду писать русский вариант, потом корейский вариант, и в скобочках напишу максимально близкую к корейским словам транскрипцию, если вы не умете читать.

1)Здравствуйте — 안녕하세요 (аннйонасеё)

2)Вы говорите по-английски? — 당신은 영어를 할 줄 아세요? ( танщинын йоньорыль халь чуль асеё?)

3)Вы говорите по-русски? — 당신은 러시아어를 할 줄 아세요 ? ( танщинын рощиаорыль халь чуль асеё?)

4)Я не говорю по-корейски — 저는 한국어를 못해요 (чонын ханкугорыль мотэё)

5)Я немного знаю корейский — 저는 한국어를 조금 할 줄 알아요 (чонын ханкугорыль чогым халь чуль араё)

6)Я понял — 저는 알아들었어요 (чонын арадыросоё)

7)Я не понял — 저는 못 알아들었어요 (чонын мот арадыросоё)

8)Что это значит?- 무슨 뜻이에요? (мусын тыщиеё?)

9)Что ты имеешь в виду? — 무슨 말이야? (мусын мария?)

10)Говорите медленнее — 천천히 말하세요 (чхончхони марасеё)

11)Повторите, пожалуйста — 다시 해주세요 (тащи хэчжусеё)

12)Напишите, пожалуйста — 적어주세요 (чогочжусеё)

14)Нет — 아니요 (аниё)

15)Не за что (не стоит благодарности) — 천만에요 (чхонманеё)

16)Спасибо — 감사합니다/고맙습니다 (камсамнида/комапсымнида)

17)Извините — 실례합니다 (щиллйеамнида)

18)Можно? — 해도 되나요? (хэдо твенаё?)

19)До свидания — 안녕히 계세요 (аннйони кйесеё)

20)До встречи — 다음에 봐요 (таыме пваё)

21)Меня зовут Катя — 제 이름은 Katya입니다 (че ирымын Катя имнида)

22)Я из России — 저는 러시아에서 왔어요 (чонын рощиаесо вассоё)

23)Рад знакомству — 만나서 반갑습니다 (маннасо пангапсымнида)

24)Мне 20 лет — 저는 20 살이에요 (чонын ищип сарийеё)

25)Я работаю в офисе — 저는 사무실에서 일해요 (чонын самущирйесо ирэё)

Источник

Русское и корейское слово «хорошо»: могут ли иметь общий корень?

Когда слышу корейское «арассо» , «арасса» просто не могу устоять. Их «арассо» тоже, что и наше «хорошо», «ладно» и хочется искать общие корни с корейцами, чей народный дух так похож на наш, русский.

Я решила изучить этимологию нашего слова «хорошо», но истоков этого слова так и не нашла. Оно происходит от древнерусского — хорош , Множество различных предположений и теорий о происхождении данного слова. А вот корейское «хорошо» происходит от глагола –ар .

Окей. Я решила посмотреть на наши глаголы и увидела интересную особенность – ар или – арить является устаревшим суффиксом к образованию слов, в основном глаголов: пах арь , звон арь , врат арь . Или гонч ар , сух арь , бочк арь , лек арь и так далее. Таких слов у нас много.

Викисловарь говорит так о суффиксах –ар и –арь :

Происходит от праславянского -arjь, от которого в числе прочего произошли: ст.-сл. -арь, укр., блр., болг., макед., с.-х., -ар, словенск. -ar, чешск. -ář, словацк. -ár, польск. -arz, н.-луж. -aŕ, каш. -ôrz.

Праславянский суффикс происходит от готск. слова mytarjь и myto, bukarjь и buky пришли вместе, что позволило славянам видеть морфологическую структуру этих названий профессий и образовывать новые по той же модели), далее от прагерм. -ārijaz, от лат. -ārius.

Не буду мухлевать и связывать – арь с ариями))), но чем черт не шутит!Вспоминая Задорнова можно сюда же: дар – дарить .

Тот же викисловарь говорит, что слово «хорошо» употребляется в значении утвердительной частицы и выражает согласие, то же, что — да, согласен . То же что и корейское: 알았어 al-ass-eo. Если убрать первый слог 알, то получиться 았어сделал .

Помятуя о том, что большинство русских слов соответствуют рабочим профессиям я позволю себе, вести происхождение данного русского суффикса от корня в слове «тв ор ить» (в смысле: создавать, делать)

Происходит от праслав. *tvorī́tī «держать», от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. Творити, русск. Творить, белор. Тварыць , болг. Творя́ «делаю, творю», сербохорв. тво̀рити, словенск. storíti, storím «делать», чешск. tvořit, словацк. tvоriť, польск. tworzyć, tworzę, в.-луж. tworić, н.-луж. tworiś; восходит к праиндоевр. *twerǝ- «держать». Ср. лит . tvérti «схватить держать», лит. tvárstyti , латышск. tvaȓstit .

Как вы заметили слова с корнем –ар присутствуют во всех языках индоевропейской языковой группы, в корне гласные меняются –а, -е, -ы, — и, что часто бывает при словообразовании и заимствовании в разных языках.

Не очень бы хотелось добавлять к этому «творчеству» бранное слово «работа», в том же смысле что и творил, где фигурирует и чередуется –ор, -ар в корне слова.

Происходит от праслав . orbota , от котором в числе прочего произошли: древнерусск. Робота «работа, рабство», восходит к праиндоевр. orbhos . Родств. готск. arbaiþs «нужда», др.-верх.-нем. аrbеit (аrаbеit) ж. «работа, тягота, нужда». Почему бы не предположить что в России существовал глагол -ар, -арить, ставший основой для глаголов со смыслом — создавать, творить.

Тв ор ить, создавать используя свои д ар ования, таланты — это Х ОР ОШО!

Что ещё может предложить мой пытливый ум вы сможете узнать если подпишетесь на канал! Ставьте лайки и пишите своё мнение в комментариях!

Источник

Оцените статью