Что значит хияр с армянского

Словарь молодежного сленга — хияр

Связанные словари

Пример текста: Можешь одолжить мне 200руб? Хияр тебе, а не 200 руб !

(В странах Кавказа, чаще в Дагестане, в тюркоязычных группах)

Впрочем, прежде чем продолжить, я бы хотел порекомендовать вам ещё парочку толковых статей по рандомной тематике. Например, что значит Дзяк, как понять выражение Не камильфо, что такое Рефлектив, что означает Синергия и т. п.

Итак, продолжим, что значит Хияр перевод? Это слово входит в состав многих кавказских и среднеазиатских языков, и переводится, как «огурец».

Например, если ты видишь, что твой собеседник говорит полную чушь, или делает, что-то неправильно, ты у него можешь спросить: » хиярсан?». Что можно перевести на русский, как » ты дурачок, что ли?».

Обычно азербайджанские девушки и парни могут обозвать хиярами, тех, кто чем-то вызвал их неудовольствие, например толкнул нечаянно, или наступил на ногу. Понятно, что здесь имеется в виду не совсем огурец, это некий эвфемизм, более грубого словца. Поэтому, слово Хияр очень часто можно услышать от азербайджанцев, потому что оно очень популярно и востребовано.

На даргинском языке хияр, переводится, как » огурец«, правда в повседневной речи его произносят, как » хияЛ«.

Кроме того, с армянского языка «Хияр», тоже переводится, как огурец, как и на казахском.

Добавьте в комментариях, где вы слышали употребление этого слова, и в каких языках оно ещё используется.

Прочтя эту статью, вы узнали, что значит Хияр перевод, и больше не попадёте впросак, если ещё раз услышите данный термин.

Источник

Хияр и Хияра или семантика имени по-азербайджански

На прошлой неделе азербайджанские чиновники вместе с народом опять одарили смехом.

Оказывается, в Азербайджане продолжается бескомпромиссная борьба правительства с обществом ради имен подрастающего поколения. Молодые азербайджанские пары все еще пытаются нарекать своих новорожденных несуразными именами, тогда как правительство заботится о том, чтобы имена отечественной поросли были благозвучными и поэтому жестко пресекают в данной сфере всякую антиазербайджанщину и антиэстетичность.

В частности, заместитель председателя Терминологической комиссии при Кабинете министров, профессор Саялы Садыгова посетовала на то, что тенденция безответственного отношения родителей к именам своих чад все еще имеет место. Так, она заявила, что только в сентябре сего года специальная комиссия по именам и фамилиям рассмотрела 68 обращений, поступивших в регистрационные отделы Министерства юстиции. В результате были предотвращены попытки назвать новорожденных 22 именами, среди которых Кухейл, Софу, Саида, Алиянаги, Алиянвалиюллах, Капиталина, Хезретали, Мейсам, Эзел, Сада, Рина, Фурури, Сюльхе, Нероглан, Уля, Алиачыг, Нагды, Чичеклен, Яхшитехер, Гульфаллах, Фатехсултан.

Любопытно, что Садыгова озвучала лишь двадцать одно имя, и можно только предположить, насколько несуразным было двадцать второе, коли чиновница постеснялась его назвать.

Зато она отметила, что в прошлом месяце комиссия соизволила дать разрешение на то, чтобы пары могли нарекать своих огланов и кызы такими благозвучными именами как Шахеддин, Найур, Уйгуня, Нуррух, Тамер, Аиза и др. Благозвучно, ничего не скажешь!

Но азербайджанское общество весьма скептически отнеслось к рапорту чиновницы Садыговой, и в соцсетях пошли широко гулять рассуждения о том, что запрещенное имя Саида намного благозвучнее, чем собственно имя чиновницы Садыговой — Саиля, и что она не имеет права от имени государства пренебрегать желаниями родителей.

Однако Саиля Садыгова и представляемое ею ведомство непреклонно в борьбе за искоренение нелепицы в именах. Уже много лет комиссия трудится во благо культуры социума и отмахивается от несуразных имен, как от мух.

К примеру, еще в октябре 2015 года та же госпожа Садыгова докладывала, что комиссия устроила массовую фильтрацию и навсегда избавила азербайджанских детей от таких экзотических имен, как Джинаткар, Сархош и Шушебенд. Граждане никак не хотели уступать уговорам по-хорошему и тогда пришлось отказывать им в выдаче документов младенцев, что и способствовало разрешению проблемы. Дескать, либо мы тебе вообще не выдадим метрику, либо ты официально наречешь ребенка благозвучным именем Хошбахт или Мушвиг, а у себя дома волен будешь его окликать хоть Шушебендом, хоть Оконной Рамой, хоть Дверным Наличником.

Мера, естественно, подействовала, но надо сказать, комиссии пришлось кроме ограничительных мер, заниматься и просветительством и приложить достаточно усилий, чтобы втолковать жителям отдаленных районов, что негоже нарекать новорожденных наименованиями сельскохозяйственной техники, в частности, Комбайном и Трактором. Ведь совершенным диссонансом и полнейшей нелепицей будет выглядеть запись в паспорте: гражданин Азербайджана Мамедов Трактор Тофик оглы, или Атакишиев Комбайн Тапдыг оглы. Немного сложнее было отговаривать гражданина, решившего назвать свое чадо Ансамблем. Ведь само по себе это слово звучит благозвучно, но в плане соответствия национальным традициям и лингвистики ни в какие ворота не лезет.

Однако и это не предел фантазии азербайджанских любящих родителей. В том же 2015-ом за получением метрики на новорожденных своих близняшек — мальчика и девочки, объявился отец и потребовал зарегистрировать их именами Хияр и, соответственно, Хияра.

Получившая это известие комиссия, естественно, пришла в неописуемый ужас. Конечно расстрелять гражданина за измывательство над судьбой своих детей она не имела никакого права, но пришлось долго убеждать папашу, что ни в какой другой стране мира никакому родителю и в голову не придет назвать своих отпрысков Огурцом и, да простит меня Даль за вольность, Огуречихой. Естественно, с тем папашей кое-как разобрались, но с историей с огурцами было не совсем покончено.

«Недавно к нам обратились по поводу того, чтобы назвать дочь Киара, — сокрушалась госпожа Садыгова, — однако мы не можем определить происхождение этого имени и пока еще не приняли решения». И, действительно, не придраться, коли родители мастерски замаскировали вожделенный огурец в слово, отсутствующее в азербайджанских толковых словарях под редакцией НАНА.

Короче говоря, терминологическая комиссия при Кабинете министров Азербайджана на протяжении многих лет трудится, не покладая рук, и зачастую вступает в идеологическую схватку с народом в имя его же блага. Ведь кому же еще, если не просвещенным и эрудированным членам этой комиссии не знать, что имя — это не просто запись в метрике и классном журнале, а сакральная метка, кармическое предопределение, и во многом от него зависит дальнейшая судьба его обладателя.

Выражаясь прозаичнее, коли нарекли тебя Хияром или Нагды (наличный взаиморасчет), то вечно топтать тебе в калошах гейгельскую грязь и смотреть на мир из за базарного лотка с огурцами и петрушкой. А ежели назвали Гейдарчиком или Ильхамчиком, то не ровен час, может даже со временем будешь толкать речи за ооновской трибуной и поучать цивилизованный мир уму-разуму.

Источник

xiyar

1 xiyar

2 xiyarək

3 xiyar

См. также в других словарях:

xiyar — is. Qabaq fəsiləsindən olan uzunsov, yaşıl, tumlu bostan meyvəsi. Yayda süfrədə xiyar görünməsə, hamını kədər basar. Ə. Vəl.. Dağ ətəyində pomidor hələ indi indi qızarır, tər xiyar nübarını verirdi. B. Bayramov … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

xiyar — f. uzunsov yaşıl, tumlu tərəvəz; yelpənək ə. seçim, ixtiyar ə. sərbəst, azad, öz istədiyi kimi … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti

xiyarək — f. qasıqda olan xəstəlik … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti

xiyarək — is. tib. Qasıqda limfa vəzilərinin iltihabından törəyən xəstəlik … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

xıyar maraz — ücretle çalışan adam, ırgat I,411bkz: maraz … Divan-i Luqat-i it-Türk Dizini

cüjüx’ — I (Goranboy) yabanı bitki adı II (Ağdaş, Gəncə, Goranboy, Qazax) körpə xiyar. – Mə: böyüx’ soğan ver, cüjüyü issəmirəm (Ağdaş); – Bu xiyar laf cüjüx’dü (Goranboy). – Xiyarın cüjüyünü uşaxlar qoparıflar deyin, nənəm çığırır (Gəncə) … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

xiyarlıq — is. Xiyar əkilmiş yer, xiyar bostanı … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

atdı — lobya: (Ağdam, Şəki) ağaca və ya kola dırmaşan uzun sarmaşıqlı lobya. – Atdı lobya saralıf, yığmax lazımdı (Şəki) ◊ Atdı yerpənəx’ (Şəki) – şaxa dırmaşan uzun taglı xiyar … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

barama — (Kürdəmir, Qazax, Şəmkir, Tovuz) çiçəyi yeni düşmüş kiçik xiyar. – Barameyi turşuya qoysan yeməli olar (Qazax); – Yelpənək hələ baramadı, gec böyyər (Kürdəmir); – Xiyarın sap balajasına barama deərix’ (Tovuz); – Tağlarda yaman barama var (Şəmkir) … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

cərci — I (Ordubad) bax carcı. – Cərci evin üsdünə tökülən tozu yaxşı saxli:r II (Qax, Şəki, Zaqatala) lobya və xiyar bitkisinin yanına basdırılan uzun ağac. – Bu gün xiyarın dibinə cərci sancdım (Zaqatala); – Peşəsi dağdan cərci qırıf satmağ olardı… … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

cüjüx’ləməx’ — (Goranboy) tağda körpə, xırda xiyar əmələ gəlmək … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

Источник

Что значит хияр с армянского

Помогите , пожалуйста перевести текст песни:

Тхур ор е андзрев у тац,
Ашнан ками дрсум,
Царери hогнац у дехнац,
Теревнерн ен мрсум.

Тахицов ем сирус hишум,
hушериц анрджум,
Кянкис орер@ анцнум ен гнум,
Цноркнеров hур.

Ашнан hавкер@ чвум ен ерам-ерам,
Иренц тнер@, так еркрнер@,
Сираhарнер@ пнтрум ен,
Вор гтнен корцрац hин сер@.

Андзревот ор е мет мшуш,
Серс дардзел е hуш,
hуйсеров ли hогис ануш,
Гуце гтни кез hуш.

hушериц гишерум артун,
Ко масин ем ергум,
Спасум ем гуце ду гас айс ашун,
Гас индз танес тун.

Источник

Что значит хияр с армянского

дукчишт чек — вы не правы
кнерек — извините
аствац гите — Бог знает
отар — чужой
балес — ребенок
бане нранум э вор — дело в том что.
чем хаватум — не верю
хаватум ем — верю
инч ек узум — что вы хотите?
ихарке — конечно
ду ес лавайгун — ты самый лучший
каро э — может быть
ес ум ем тенум — кого я вижу!
урах ем дзес теснел! — рад вас видеть
хуйсув ем дер кхандипенк — надеюсь еще увидимся
дер кхандипенк — увидимся
беране паге — рот закрой
ес ват ем — мне херово
згуйш! — осторожно
да инч э ншанакум? — что это значит?
кез каргин пахи — веди себя прилично
вортех ек соворум? — где вы учитесь?
лсеq! -послушайте!
инч асациq? — что вы сказали?
да им дуре галис! — это мне нравится!
да инч э ншанакум — что это значит?
арагацрек! — поторопитесь!
ес дзем чем хасканум — я вас не понимаю
амен ор — каждый день
кез инч патахец? — что с тобой?
пачик — поцелуй
цецем — побью
ес жаманак чунем — у меня нет времени
инч аржэ — сколько стоит?
индз твуме — мне кажется
инчписи хаджохутьюн! — какая удача!

инч пес едз — как дела?
бари еренак — добрый вечер
кез — ты (тебе) — ты -du
вортех кез — где ты?
дзер нор тарин — с новым годом (shnorhavor dzer nor tarin)
чем каро — я не могу
ду ес лавайгун — ты самый лучший (du lavaguynn es (а лучше) amena lavn es))
каро э — может быть
это мне нравится! da im dur@ galis e(или) da indz dur e galis
сколько стоит? inch arje (или) qanis e

К продуктам:
1. Хац (Ац)-хлеб
2. Яйцо -Дзю
3. Мясо -Мис
4. Свинина -Хози Мис (Хоз-свинья)
5. Баранина -Вочхари МИс (Вочхар-баран)
6. Говядина -Товари Вис
7. Лук-сох. Сох ещё иногда называют русских, потому что купола на русских церквях напоминают луковицу.
8.Ах- соль
9. Хамем-такая трава, по русски как не знаю)))

1. Алании-мало соли
2. Хамов-вкус
3. Хамов чи-не вкусный
4. Кдзу-острый
5. Кахцр-сладкий
6. Бари Ахоржак-приятного аппетита.
7.ttu- кислый
8.sar@ — xolodni
9.Ес сирумем Миаин кез- я люблю одного тебя (одну тебя)
10.Им сере кез тЕвер тох та -пусть моя любовь даст тебе крылья

Перечень цветов — Гуйнер

Белый/ая — Спитак
Голубой/ая — Еркнагуйн
Жёлтый/ая — Дехин
Зелёный/ая — Канач
Красный/ая — Кармир
Коричневый/ая — Дарчнагуйн
Оранжевый/ая — Газарагуйн
Розовый/ая — Вардагуйн
Синий/ая — Капуйт
Серый — Мохрагуйн
Фиолетовый/ая — Манушакагуйн
Чёрный/ая — Сев
Светлый/ая — Бац
Тёмный/ая -Муг

В магазине- Ханутум

Вопросы при покупке -Арцер, гнумнер катарелу жаманак

Сколько? -Инчкан?
Сколько стоит?- Инч аржи?
Кто? -Ов?
Что?- Инч?
Как? -Инчпес?
Где?- Вортех?
Когда?- Ерб?
Почему? -Инчу?
Я хотел(а) купить -Ес цанканум ем (узум ем) гнел
Я хочу только посмотреть. -Ес цанканум ем (узум ем) миайн наел.
Покажите мне . (это) -Цуйц твек…(айс апранкэ)
Где находится . — Вортех э гтнэвум…?
Мне нужен 37-й размер. -Индз аркавор э 37 (ересунёт) амарэ
Мне нужен мужской (женский) костюм -Индз аркавор э тхамарду (кноч) костюм
Слишком большой (маленький)- Чапазанц мец (покр)
Слишком длинный (короткий).- Чапазанц еркар (карч)
Я могу это примерить?- Карох ем са порцел?
Где примерочная комната? -Вортех э андерцаранэ?
Я бы хотел(а) светлокоричневого цвета.- Ес кцанканаи
Это я возьму, спасибо.- Са ес кверцнем, шноракалутюн
Можно заплатить долларами?- Карели э вчарел долларов?
Оформите мне TaxFree, пожалуста.- Дзевакерпек индз, хндрум ем, Tax Free
Вы не могли бы сделать мне скидку?- Дук чеик зехчи индз?
Где я могу купить. — Вортех карох ем гнел…?
Дайте мне пожалуйста чек- Твек индз, хндрум ем, чекэ

Банк -Банк
Где я могу найти банк?- Вортех э гтнэвум банкэ?
Деньги- Пох
Разменный курс — Драмапоханакмак курс
Какой разменный курс. — Инчкан э (воркан э) драмапоханакмак курсэ…
Евро- Евро
Доллар- Доллар
Сколько денег я могу поменять? -Воркан гумар карох ем ес похел?
Налог при обмене- Варк
Квитанция- Андоррагир
Возможно открыть счёт. -Энаравор э ашив бацел…?
. в долларах- …долларов
. в евро -…евроёв
В гостинице -Юраноцум
Гостиница -Юраноц
Мой номер -Им амарэ
Вешалка -Кахич
Дверь -Дур
Горячая вода -Так джур
Холодная вода- Сарэ джур
Душ- Душ
Кран- Цорак
Мыло- Очар
Чистый/ая- Макур
Грязный/ая- Кехтот
Мусор -Ахб
Окно -Патуан
Одеяло- Вермак
Пепельница- Мохраман
Подушка- Барц
Полотенце- Србич
Покрывало- Цацко
Туалетная бумага -Зугарани тухт
Простынь -Саван
Стакан -Бажак
Не работает что-либо- Инч вор бан чи ашхатум
Шум-Ахмук
Разбудите завтра утром- Артнацрек вахэ аравотян
На пляже- Цовапум
Пляж -Цовап
Спасатель- Пркич
Помогите! — Огнецек!
Мелко- Сахр
Глубоко- Хорэ
Купальник- Лохазгест
Здесь есть медузы? -Айстех кан медузанер?
Здесь есть крабы? -Айстех кан крабнер?
Где находится кабина для переодевания? -Вортех э гтнвум андерцаранэ/згестапохман тнакэ?
Где находится душ?- Вортех э гтнвум душэ?
Где находится туалет? -Вортех э гтнвум зугаранэ?
Пляжный бар -Цовапня бар
Как дойти до пляжа? — Инчпес аснел цовап?
Платный пляж -Вчарови цовап
Свободный пляж -Азат цовап

Сколько стоит- Инч аржи:

Место на первой линии- Араджин гци вра гтнвох техэ
Место за первой линией -Араджин гци етевум гтнвох техэ
Полдня -Кес ор
Один день- Мек ор
Одна неделя, две, три- Мек шабат, ерку, ерек
Месяц -Амис

В стоимость входит: -Гнацуцаки меч мтнум э:

Зонт — Ованоцэ
Шезлонг- Шезлонг
Лежак- Паркелатех
Где можно арендовать: -Вортех карели э вардзел:
Лодку- Навак
Водное мото — Джэраин мото
Водный велосипед -Джэраин эцанив
Водные лыжи -Джэраин даукнер
У меня потерялся ребёнок-Им ерехан корел э

Источник

Читайте также:  Приобретать что это значит
Оцените статью