- Что значит «гринго» и кто же это на самом деле?
- История происхождения
- Историческая версия
- Этимологическая версия
- Значение слова в разных странах Латинской Америки
- Эмоциональная окраска
- Гринго — это кто такой?
- Общее представление
- Раннее упоминание
- Мнения ученых расходятся
- Народная этимология
- Что значит гринго по мексикански
- Происхождение слова «гринго»
- «Гринго» в Мексике
- «Гринго» в Португалии и Бразилии
- «Гринго» в Аргентине
- День без Мексиканца
Что значит «гринго» и кто же это на самом деле?
Часто в разговорной речи встречается слово «гринго». Что значит оно, многие знают, но у некоторых, несмотря на распространённость термина, возникают определённые трудности при употреблении в речи. В частности, многих интересует вопрос о том, не несёт ли оно в себе отрицательной эмоциональной окраски, не является ли ругательным. Попробуем разобраться с этим.
Испанско-русский словарь даёт такой перевод слова «гринго» – иностранец. Это слово:
- чаще обозначает белого иностранца, особенно выходца из Северной Америки;
- используется больше всего в разговорной речи между людьми, не относящими себя к «гринго»;
- иногда выступает в роли обращения к иностранцу.
Конкретное употребление и значение слова зависит также от страны и ситуации, в которой оно употребляется.
История происхождения
Считается, что первое использование слова принадлежит мексиканцам, и стал термин употребляться с XIX века. В письменной речи, на основе данных Оксфордского словаря английского языка, слово впервые появилось в 1849 году в «Западном журнале» – издании Джона Одубона. С течением времени его стали использовать почти во всех странах Латинской Америки.
Историческая версия
Эта версия возникла под влиянием американо-мексиканской войны, начавшейся в 1846 году, когда войска США вторглись в северные земли Мексики, чтобы якобы поддержать своих фермеров, колонизировавших мексиканские земли уже десятилетия до этого и установивших там практически рабскую систему труда. А попросту говоря, армия захватила и включила в состав США эти земли (Новую Мексику и Верхнюю Калифорнию), где американские колонисты жили по соседству с местным населением. В то время американские военные носили униформу зелёного цвета, мексиканцы кричали им: Green, go home! («Зелёные, уходите»). Позднее green go сократилось до «гринго». По другой версии, слово произошло от передразнивания мексиканцами выкриков командиров американских батальонов Green, go! («Зелёные, вперёд!»).
В рамках этой же версии о войне, но немного в ином варианте, рассматривается и такая теория происхождения слова: американские солдаты получили название «гринго» по цвету глаз (преимущественно зелёного или голубого оттенка), чем резко отличались от черноглазых или кареглазых мексиканцев.
Правда это или нет, но в любом случае историческая версия объясняет, почему американцев называли «гринго». Уничижительный смысл оно носило долгое время. Употребляли в речи слово «гринго» (что значит «захватчик») с целью унизить и оскорбить.
Этимологическая версия
Хотя есть и другая версия этимологов, согласно которой слово «гринго» широко употреблялось в Испании, но задолго до американо-мексиканской войны. Так, в кастильском словаре 1786 года оно упоминается впервые. Учёные склоняются к мнению, что произошло оно от испанского слова griego («грек»). В те времена выражение «говорить по-гречески» значило то же, что и русское «говорить по-китайски», то есть являлось идиомой для выражения «говорить непонятно (на непонятном языке)». А трансформировавшись позже в «гринго» значило «иностранец, приезжий человек, не говорящий по-испански». В пользу этой версии говорит и факт существования в других языках подобных выражений, например, в английском that’s greek to me («мне это непонятно, для меня это звучит по-гречески»).
Значение слова в разных странах Латинской Америки
В разных странах Латинской Америки значение слова претерпевает изменения: от незначительных до весьма существенных. Так, в Мексике слово «гринго» значит, что человек является жителем США, причём независимо от его расы. На Кубе, в Гватемале, Никарагуа, Панаме и Коста-Рике так называют любого североамериканца.
В Бразилии, особенно в туристических регионах, слово относится ко всем иностранцам из США, Канады, Европы, даже из других стран самой Латинской Америки, говорящим на английском языке. А в Аргентине так называют всех светловолосых и белокожих людей, независимо от их гражданства, гринго – это почти синоним слова «блондин».
Эмоциональная окраска
В зависимости от ситуации, в которой употребляется слово, «гринго» может носить как нейтральный, так негативный и положительный эмоциональный оттенок, выражать как дружелюбие, так и неприязнь, что в большей степени зависит от сопровождающей слово мимики, интонации, контекста. Следует знать, что «гринго» значит еще и целый пласт культурного явления, присущего странам Латинской Америки. Известная мексиканская художница Фрида Кало называла США исключительно как «гринголандия».
Источник
Гринго — это кто такой?
Когда задается вопрос «Что такое гринго?», становится очевидно, что некоторые люди не имеют ни малейшего представления об этом понятии. Потому что это слово относится не к какому-либо предмету, а к человеку. Тем более будет интересным узнать, кто это – гринго, вникнув в историю этого понятия.
Общее представление
Сначала получим общее представление о значении «гринго». Этим словом называют иностранца, который говорит на английском языке. Как правило, его употребляют в испаноязычных странах. При этом в разных странах под ним подразумеваются несколько различные характеристики.
Вам будет интересно: Что такое лига? Значение, происхождение, синонимы и фразеологизмы
Так, например, в Бразилии «гринго» называют всех туристов, которые приезжают из Европы и Северной Америки и общаются на английском. Аргентинцы считают, что так легче описывать людей, имеющих светлый цвет волос. Мексиканцы готовят блюда с одноименным названием.
В то же время в Латинской Америке «гринго» – это наименование иностранца, не говорящего по-испански или по-португальски, которое имеет презрительную окраску. Особенно это относится к американцам. Существуют мнения некоторых специалистов, считающих, что само это слово как таковое не относится к ругательствам, а является сленгом. В уничижительное оно превращается только тогда, когда его используют в соответствующем контексте.
Раннее упоминание
Первоначально слово стали использовать в Испании, чтобы выделять иностранных граждан, не говорящих на испанском языке как на родном. Одно из самых ранних упоминаний о нем наблюдается в кастильском словаре 1786 года под редакцией Терреро и Пандо.
Там говорится, что в Малаге «гринго» называют тех иноземцев, которые имеют настолько сильный акцент, что не могут общаться на кастильском полноценно. Такое же слово употребляют и в Мадриде, но чаще всего им называют ирландцев.
Мнения ученых расходятся
В среде ученых-этимологов преобладающим является мнение, что «гринго» – это, вероятнее всего, вариант испанского слова griego, означающего «грек». Дело в том, что у испанцев выражение «говорить по-гречески» было равноценно словосочетанию «говорить непонятно».
Но существует и предположение о том, что переход от griego к gringo с фонетической точки зрения представляется маловероятным. Это объясняется тем, что подобная трансформация потребовала бы осуществления двух шагов: сначала от griego к grigo, а затем от grigo к gringo. В то время как слово gringo быстрее может быть получено из языка испанских цыган, который называется «кало». В этом языке есть слово peregringo, означающее перегрина, путника, чужого.
Народная этимология
В заключение изучения вопроса о том, кто это – гринго, рассмотрим еще две версии. Многие мексиканцы считают, что это слово обязано своим происхождением именно их стране. У них существует такая версия, которую большинство этимологов относят к ложным. Она заключается в том, что якобы «гринго» происходит от названия песни Green grow the lilacs (зеленеют сирени), которая была очень распространена в период ведения американо-мексиканской войны 1846-1848 годов.
Предлагается и еще один вариант, связанный с этой войной. В 1846 году войска Соединенных Штатов ворвались в северные мексиканские штаты. В качестве мотива США выдвигали поддержку американских фермеров-колонистов. На практике те уже целый десяток лет использовали обширные мексиканские земли, бывшие до этого необитаемыми. Они установили там рабскую систему труда.
При этом в упомянутых регионах (в первую очередь в Верхней Калифорнии и Новой Мексике), где наряду с колонистами из США проживало местное население, произошел фактический захват земель и включение их в юрисдикцию Соединенных Штатов.
Как известно, в то время военная форма американцев была зеленого цвета. И мексиканцы кричали им вслед: «Зеленые, уходите!», что по-английски звучит как «Green, go home!». Впоследствии это выражение сократилось до Green go и превратилось в гринго.
Источник
Что значит гринго по мексикански
Моя любимая Фрида Кало (Мексиканская художница) всегда называла США не иначе как «гринголандия». И вообще слово «Гринго» национально мексиканское. Однако, со временем, это обозначение стало употребляться практически во всех странах Латинской Америки, и может иметь нейтральный, негативный, а порой и вполне дружелюбный характер. Тут все зависит от мимики и сопутствующих прилагательных, а также самой ситуации. А вообще «гринго» — не просто слово, это целое культурное явление, характерное для стран Латинской Америки.
Происхождение слова «гринго»
Термин «гринго» находится в обращении, начиная с девятнадцатого века. Оксфордский словарь английского языка подсказывает, что это слово впервые появилось в письменной речи в «Западном журнале» Джона Одубона в 1849-ом году.
Как я уже говорила, слово мексиканского происхождения : есть теория,что gringo – хрюкальщик, от испанского grunir – хрюкать.
В испанско-русском словаре это слово просто переводится как иностранец.
«Гринго» — это обозначение иностранца, чаще всего белого, а еще чаще – североамериканца, иногда используется как обращение, но больше всего в разговорной речи между теми, кто не считает себя «гринго». Тут все зависит от страны и опять же от ситуации. Встречается этот термин и в литературе.
Mexico- USA map
Существует также версия о том, как сформировалось слово «гринго». В 1846-ом году США вторглись в северные штаты Мексики, якобы для поддержки своих фермеров-колонистов, которые уже доброе десятилетие до этого пользовались обширными и практически необитаемыми мексиканскими землями, установив там рабскую систему труда. Эти регионы (прежде всего, Новая Мексика и Верхняя Калифорния), где проживало наряду с американскими колонистами и местное население, были попросту захвачены военными и включены в состав США.
Известно,что в те времена американские военные были одеты в зеленую военную форму, а мексиканцы кричали им: «Зеленые, уходите!» («Green, go home!»), что впоследствии сократилось до Green go — гринго.
«Гринго» в Мексике
Существует роман Карлоса Фуэнтеса – мексиканского писателя и дипломата, который называется «Старый гринго» (1987) о событиях мексиканской революции 1910 – 1017-го годов. А в мексиканском городе Кабо Сан Лукас выходит газета «GRINGO Gazette», где сообщается обо всех городских достопримечательностях, новостях и программах местного телевидения.
Вообще, в Мексике это слово встречается повсюду, есть даже блюдо, называемое «gringa». Это что-то из ветчины с сыром и соусом чили. В более широком контексте слово «гринго» применяют относительно эмигрантов из США, и самих жителей США, независимо от расы. То же относится и к таким странам, как Куба, Гватемала, Никарагуа, Коста-Рика и Панама. Там «гринго» — все североамериканцы.
«Гринго» в Португалии и Бразилии
Португальцы и бразильцы тоже любят этот термин, чаще всего его можно услышать в регионах, где развит туризм, в отношении ко всем иностранцам, говорящим по-английски. В Рио-де-Жанейро, например, «гринго» обозначает выходцев из США, Европы, а часто из других стран самой Латинской Америки, всех, кто объясняется по-английски, независимо от цвета кожи, глаз, манеры одеваться и вести себя. При этом немцев там называют «алемау», русских – «руссо» или даже «galego» (кельтами!).
В Португалии «гринго» — синоним слова «Ianque», то есть «янки». Оно никогда не используется применительно к конкретному человеку, а используется в контексте «некто, приехавший из США».
«Гринго» в Аргентине
В Аргентине это синоним всех светловолосых и белокожих, можно даже сказать, синоним слов «блондин», «блондинка», независимо от гражданства. В Аргентине вообще много светлых людей, которые являются выходцами из европейских стран, в частности, из Италии.
День без Мексиканца
Несколько лет назад в американский прокат вышел фильм Серхио Арау, мексиканца по происхождению, который называется «День без мексиканца» — комедия о том, как однажды все мексиканцы, работающие в США, разом не вышли на работу, и вся Америка захлебнулась в хаосе и мусорном Армагеддоне. Идея была на ура принята всем пришлым населением Штатов, в стране начались массовые забастовки против закона о нелегальной иммиграции, а первого мая 2006-го года все «латинос», как их называют североамериканцы, объявили бойкот стране. Все двенадцать миллионов нелегальных иммигрантов не вышли на работу, продемонстрировав Америке, что значит их вклад в жизнь страны. Рестораны остались без посудомоек, магазины – без продавцов, дети – без нянь, улицы – без дворников.
Возможно, у народов стран Латинской Америки действительно есть полное право выражаться «гринго» в адрес американцев — слишком уж те им нагадили за всю историю соседства.
Преподавание языков — это моя жизнь. В 2011 году появился Блог LingvaFlavor об иностранных языках, а в 2016 году из него выросла языковая онлайн Школа LF с отличной командой преподавателей-профессионалов. Надеюсь, что занятия в нашей школе станут неотъемлемой частью вашей жизни и принесут желаемый результат. Я буду очень рада видеть Вас в числе студентов нашей школы, или в числе моих личных студентов!
Источник