Что значит гетц по одесски
Уникальный, колоритный, загадочный и эмоциональный одесский язык всегда вызывал у нового слушателя восхищение, удивления и непринужденную улыбку.
Опять вы за это пишите? Я Вас умоляю, с вас станется за такие глупости напоминать. Живите хорошо, или не тошните как последний идиёт.
ШО — Будьте добры, повторите пожалуйста последнюю фразу, я не расслышал.
ТАКИ ШО — Ничего удивительного.
ТА ТИ ШО — Удивление с нотками сарказма.
ТАКИ ДА — Абсолютно солидарен с предыдущим оратором.
СЛУШАЙ СЮДА — Максимальное внимание, важная информация.
ШОБ Я ТАК ЖИЛ — Чистосердечное восхищение, белая зависть, ликование.
ШОБ ДА ТАК НЕТ — Очень длинное и эмоциональное НО.
ВОТ ТЕ ЗДРАСЬТЕ — Я не знал, вы меня обескуражили.
МАМАДОРОГАЯ — Удивление высшей степени, с нотками тревоги за ошибочный выбор.
ВЫ ХОРОШО ХОТИТЕ — Уличение продавца в необоснованно высокой цене на товар или услугу.
ГЕМОРРОЙ НА ГОЛОВУ — Огромная проблема, требующая большого ресурса времени, денег и сил для своего решения.
ЕГО УШЛИ — увольнение, развод.
АПЧЕМ РЭЧЬ — Само собой разумеющийся факт.
МАНСЫ — Вызывающее негодование и непонимание поведение.
ОТ КОГДА — С каких пор? Как давно?
ЧИСТЫЙ ПОЦ — Откровенно глупый и недалекий человек.
ФИФА — Привлекательная девушка игривого нрава.
ЧИСТОЕ ЗДОРОВЬЕ — Качественный продукт, еда, питье сделанное дома.
ДЫШИТЕ НОСОМ — Помолчите, закройте рот.
ЗАПУЛИТЬ — Запустить, опубликовать, разместить, пустить слух и т.д.
СДЕЛАЙТЕ ЧТОБ Я ВАС ИСКАЛ — Пропадите из виду, исчезните, прекратите.
ДВЕ БОЛЬШИЕ РАЗНИЦЫ — Не одно и то же.
ЕСТЬ ОДИН МОМЭНТ — Нюанс, деталь, акцент.
БЕБИХИ — Вещи, пожитки.
БУДЕМ ПОСМОТРЕТЬ — Давай подождем, что будет.
ВАМ НЕ ВЫТОШНИТ? — Намек на слишком высокое требование или цену.
ФУЦЕН — Франт, щеголь, модник.
ШИКАРНО — Высшая степень восторга.
ОЙ ВЭЙ — Озадаченность, граничащая с возмущением.
ШО ВЫ ГОВОРИТЕ — Удивление высшей формы, с нотками осуждения.
КУДОЙ, ТУДОЙ, СЮДОЙ — Направление движения с характерной жестикуляцией.
Настоящий одесский говор — тока послушайте.
Источник
Одесский язык — 87 фраз одесского жаргона
Полутолковый словарь одесского языка
Шо тебе, Ёсик, так пожелать, шобы потом не сильно завидовать?
Одесский язык — идиомы и термины — это, конечно, всегда весело.
- Ажур. (порядок) Всё в ажуре. (всё в порядке)
- Булка хлеба.
- Маланские мансы. (выкрутасы)
- Семь на восемь (ближе к трём)
- Шо ты мне начинаешь?
- Оставьте меня жить.
- Угомоните свои таланты.
- Вы себе таки что-то приделаете.
- Шоб меня покрасили!
- Будем посмотреть.
- Нехай.
- Ви делаете меня смеяться.
- Замолчи свой рот.
- Не морочь мне мэдэбэйцылы.
- Брульянт чистой воды. (про Чёрное море)
- Кинуть брови на лоб. (удивиться)
- Взять разбег. (не сдвинуться с места)
- Коники строить. (капризничать)
- Кругом-бегом.
- Лови ушами моих слов.
- Молодой человек. (обращение к мужчине любого возраста)
- Не делайте мне смешно.
- Недоразвитые страны.
- Нечем стрелять. (полное отсутствие денег)
- Нивроку. (чтоб не сглазить)
- Одеколон. (одесская колония)
- Одеть глаза на морду. (быть внимательным)
- Оно вам надо?
- Перестаньте сказать.
- Через почему?
- Чтобы вы мне были здоровы! (пожелание)
- Чтобы да, так нет. (не совсем)
- Ша! (Внимание!)
- Шанец. (крохотный шанс)
- Шлифонуть чьи-нибудь уши. (обмануть)
- Не раздувайте щёки! (не делайте надменный вид)
- Ко мню вопросов быть не надо.
- Он предсказал погоду на вчера.
- Рубай компот, он — жирный!
- Ему на кладбище уже 2 года прогулы пишут.
- Маэстро, жмите аккорд.
- Зачем мне этот гембель? (неприятные обязанности)
- Шлимазл. (патологический неудачник)
- Ты меня устал уже.
- Киньте мне маяк. (подскажите)
- Вы хорошо хотите.
- Щё ми имеем с гусь? (какая выгода от сделки)
- Гешефтмахер. (предприниматель)
- Наличман. (наличные)
- Пациенты прут косяком. (о клиентах)
- Имеете на взять-перекинуть? (свободные деньги)
- Загиливайте прайсы. (поднимайте цену)
- Ни в один тухес не лезет. (ни в какие ворота)
- Лучше песок на зубах, чем иней на яйцах.
- Дешёвые прогоны. (неправдоподобные оправдания)
- Он раскатал губу захопить. (хочет больше обычного)
- Посмотрите на Дюка с люка. (культурный посыл на…)
- Иди кури. (игнорирование)
- Сделай так, шоб я тебя искал!
- С той стороны помолчи. (выйди за дверь)
- Характер по диагонали. (норов, упрямый нрав)
- На вуха не натянешь. (полный бред)
- Не гони волну! (не поднимай тревогу)
- Большой клавиш маленького рояля. (выскочка)
- Шо ты гонишь! (болтаешь несуразицы)
- Перестань мокнуть нос. (не плачь)
- Извиняйтесь прямо среди здесь.
- Не вешайте своё бельё над мой бульон!
- Хорошо забыть, чтобы сильно вспомнить.
- Пошла делать базар.
- Иди кушать, пока я не умер тебя ждать!
- Если на фонтане не был летом, значит лето было Не Фонтан! (не супер лето)
- Шоб вы так жили, как вы прибедняетесь!
- Не портите мне воспитание!
- Педаль отсюда! (по аналогии «жми педали»)
- Сделаем как скажет мама.
- Делайте свою походку по направлению двери.
- Всю контрабанду делают в Одессе, на Малой Арнаутской.
- Я всё понимаю, но не до такой же степени!
- Шо вы такое знаете, чего я вам ещё не рассказал?
- Не тяни кота за фаберже!
- Не дрожи диван — лопнешь все пружины!
- Не то пальто.
- Дайте людям таки сделать мнения!
- Решили до конца держать фасон?
- Шо за фортель?
- Мы хотим просить у вас пардона. (извините)
https://www.molodostivivat.ru/
https://www.molodostivivat.ru/topics/positive-platform
3 Comments
Одесситы юморят как дышат. Из личного:
90е. Привоз. Народ ломится даже из Молдовы за продуктами. Цены адские. Продавец отвешивает 1 кг копченного мяса. Кладет на весы кусок. 900 с лишним граммов, добавляет кусочек, получается больше кг. Отрезает от кусочка, опять взвешивает, опять невпопад. Покупатель с характерной интонацией невозмутимо спрашивает-» Шо ви вешаете как в аптеке?»
***
Привоз. Торговка зазывает покупателей и выдает- Это у них проктер энд гэмбл, а у нас просто гембель
***
И шо стоят ваши синие?
***
В детском продовольственном отделе-Девушка, а где у вас детское печенье? Ответ-А там, где детский корм!
***
В пустом троллейбусе женщина с огромными пакетами стоит в проходе и говорит пассажирам- не стесняйтесь, проходите, толкайтесь. Это же троллейбус!
-не гони волну-не @изди (смотря по ситуации
Фраза «Рубай компот, он жирный» имеет продолжение: «В нём повар ноги мыл»
Источник
«Н» – Словарь одесского диалекта
НАКАЗАНИЕ — гембель (см.) на голову
* — Слава Богу, отправили, — сказал он, перекрестившись, — а то прямо наказание.
(В.Катаев. «Белеет парус одинокий»)
* — Замолчи, наказание мое! Сэр Генри, он маленьким был таким чудным.
(х/ф «Собака Баскервилей»)
НА МИНУТОЧКУ! — в переводе с одесского на одесский означает «Ничего себе!»
* Одессит был очень беден. На рынке его встречает знакомый.
— Зяма, купи шкаф.
— А ше я с ним буду делать?
— Ну, повесишь в него одежду.
— Да! А сам, на минуточку, буду ходить голый.
НАПИХАТЬ — засунуть
* — Что ж вы напихали полный рот пальцев, как я могу сказать.
(В.Хенкин. «У дантиста»)
НАПХАТЬ ПОЛНЫЙ РОТ — обругать
* Ее только зацепи. Сразу напхает полный рот по самое «не могу».
Примечание: Говорят, что первоначально «напхать» значило «дать много информации за короткое время», а «пихуном» называли репетитора. Кроме этого, «пихать» в Одессе употребляется в значении «толкать» (ми пихали паровоз), а «пихаться» — «толкаться».
* «Ше ви пихаетесь, не пихайтесь, бо я как пихну!».
НАРИСОВАТЬ — взять, достать
Говорят, что выражение пошло от фальшивомонетчиков: «Так он же калярыст, он тебе нарисует». Не желая иметь дело с законом, но и не в силах расстаться с «профессией», «калярысты» ходили по селам, разрисовывали хаты, заборы. Иногда, шутки ради, могли воспро извести часть орнамента ценной бумаги где-нибудь на печи или на стене.
* Старшина перед взводом новобранцев.
— Кто художники — шаг вперед.
Двое выполняют команду.
— Значит так, вот топоры — к вечеру у сарая нарисуете поленицу дров!
НАРИСОВАТЬСЯ (ЗАРИСОВАТЬСЯ) — изобразить из себя Бог значет что. (см. «Сделать морду»)
НАЦМЕН (ср. также «спортсмен», «джентльмен», так вот никакого отношения одно к другому не имеет) — сокращение от «национальное меньшинство», преимущественно, так называемые «лица кавказской национальности», а также «представители народов Севера». Хороший диалог авторы недавно подслушали на «Ланжероне».
* — А моя Зиночка встречается с мальчиком Ревазом Гомеашвили.
— Он что — нацмен?
— Не, вроде фамилия — Гирман.
*** НАШЕ ВАМ С КИСТОЧКОЙ — добрый день!
Выражение вошло в широкий обиход из жаргона парикмахеров. Традиционное приветствие-зазывание клиента звучало приблизительно так: «Наше вам с кисточкой, с пальцем — десять, с огурцом — пятнадцать»!
* — Извиняюсь, вы не любите, когда берут за кончик носа? Есть которые это просят. Я учился в Курске, наш мастер работал по старинке, — засовывал палец в рот клиенту, а для благородных держал огурцы. С пальцем — десять, с огурцом — пятнадцать, — неплохие б ыли деньги.» (А.Толстой. «Хождение по мукам»)
* — Ой, Яшенька! Наше вам с кисточкой! Как ви себя имеете? Говорят, вы удачно женились? Кто познакомил вас с вашей женой?
— Я никого не виню.
НЕГР (вкалывать как) — лицо занимающееся тяжелой изнурительной работой. (см. «Хижина дяди Тома», «Мистер Твистер» и особенно «Рабыня Изаура»)
* — Ты смотри, этот Джексон спел две песни и получил 20 тысяч баксов, а тут за 16 долларов месяц вкалываешь. Спрашивается, кто из нас негр?
НЕМНОЖКО — очень похоже на русское «почти», но опять-таки похоже не совсем, а «немножко»
* Афиша:
Электрический театр
Ежедневно новая программа
Макс Линдер
Макс Линдер решил умереть
Макс Линдер еще жив
Макс Линдер еще немножко жив
Анонс: Но все же Макс Линдер умрет.
(Крокодил, №22, 1911)
* — Ше сегодня за день? Среда?
— Да, немножко.
НЕСЧАСТЬЕ — недотепа, посмешище (по-русски говоря — «мишигинер»)
* — Только возьмите, пожалуйста, с собой это несчастье. (О.Рабинович. «Повесть о том, как. «)
* — Роза, иди уже спать, несчастье мое!
(С.Юшкевич. «Король»)
НЕ ФОНТАН — когда-то (как и теперь) в Одессе были перебои с водой.
И биндюжники, набирая воду в ближайшей канаве и развозя ее по домам, рекламировали ее как самую лучшую, «фонтанскую» с . станции Фонтана. Принося домой одесситы пробовали воду и (как и т еперь, но уже по другим причинам) говорили: «Не фонтан!»
НИВРОКУ (НИВРОКО) — тьфу-тьфу, чтоб не сглазить.
* Она села к нему на колени.
— Нив-роко, — сказал Гершкович,
— пудов пять в вас будет?
— Четыре тридцать.
(И.Бабель. «Элья Исаакович и Маргарита Прокофьевна»)
НИ В ЧЕМ СЕБЕ НЕ ОТКАЗЫВАЙ — фраза понятная сама по себе, особенно весело, когда перед ней говорится: «На тебе рубль, и. «.
НИЧЕГО СЕБЕ — в переводе с одесского на одесский означает «на минуточку!»
* Новый секретарь райкома живет под девизом «Ничего себе — все людям!».
— Все людям?! Ничего себе. (КВН УПИ)
БЕЗ НИЧЕГО — без всего
«Я продам это за ничто; К ничему годен; О ничем, с ничем, в ничто, в ничем.
(К.Зеленецкий, 1855)
* — И много надо денег?
— Много, душа моя: ведь нельзя же приехать в Одессу без ничего.
(О.Рабинович. «История о том, как. «)
НОВОСТИ! — интонационно-смыслово слово можно перевести так: «Ты смотри, что они еще придумали! Никакой управы на них нет, куда милиция (начальство, правительство, нужное подчеркнуть) смотрит. «
НУДНОСТИ — антоним «умностей» и «приятностей»
* И хотя Цукер очень любил ментов, пусть его всего раз заловили для нудностей, по профилактике правонарушений.
(В.Смирнов «Гроб из Одессы»)
НЫЧКА (ныкать) — тайник (прятать)
* — Хай у него на нычке
Французских три шпалера
И Фаберже яичко
Катает лярва Вера.
НУ! — «и вы мне еще об этом рассказываете?»
* Зяма после зарплаты, проходя через Староконный, купил «говорящую» жабу и, немножко протрезвев, решил проверить, насколько она говорящая. Берет в руку и говорит:
— Ну.
— Ква.
— Ну.
— Ква.
— Да ше ты все «Ква!» да «Ква!»
— А ше ты все «Ну?» да «Ну?»
Источник
«П» – Словарь одесского диалекта
ПАМОРОКИ — обмороки, временные помутнения сознания, завихрения, бзики (нужное подчеркнуть)
* Она, конечно, девочка хорошая, только паморочная слегка. А так ничего, сдюжит. (разговор, происходивший летом 96 года на ипподроме, что интересно, конечно, о лошади).
ПАМОРОЧИТЬ — см. морочить
ПАН — весьма распространенное в городе обращение (до 30-х годов)
* — Чего вы стоите? — сказал мичман. — Укачаетесь. Надо лечь.
— Разве вы не видите, пане, — ответил еврей, — что мне негде положиться.
(К.Паустовский. «Время больших ожиданий»)
* — Вы простите вельмы пана, но у меня должны быть зараз гости.
ПАНИЧ — соответственно, ребенок пана
* — Ой, боже мой, какая вы глупая! Папа же знает.
— Завтра, панич, завтра.
(В.Катаев. «Белеет парус одинокий»)
ПАРА — несколько
* Харчевни — «обжорки», меню: порция гейши, пара чаю. (Л.Утесов. «Спасибо, сердце»)
* — Ша, слушайте сюда! Одесса имеет сказать пару слов!
(Ю.Селенс, Е.Симонович. «Краткий толковый словать»)
*А на стойке пару кислых помидор.
* Он пришел через пару времени.
ПЕВУН — не столько тот, кто умеет петь, сколько тот, кто умеет «напевать». К примеру, Рабиновича, который «по телефону кое-что напел», можно смело называть «певуном».
ПЕНУ ГНАТЬ — существует два, совершенно независимых значения:
1) злиться (от вполне понятной пены при бешенстве и т.д.)
2) рассказывать сказки, забивать баки, загонять туфту (от пивной пены у особо нахального бочкаря)
ПЕРСОНА — пассажир на извозчике
* На языке балагур пассажир назывался персоной. (О.Рабинович. «Повесть о том,как. «)
ПЕЧЕТ СОЛНЦЕ — жарко, солнце припекает
* — Так печет солнце, что это прамо невозможно видержать: асфальт порепался, горобцы хекают и зонтик не расчепиривается.
ПЕШКАРУС — крайне популярный, особенно, к сожалению, в последнее время, одесский вид транспорта. Ходит абсолютно по любому маршруту с любыми остановками, не зависит ни от чего и ни от кого, кроме владельца.
ПИОНЕР [п»ионэр] — современный (несмотря ни на что) синоним босяка, сорванца, шибеника. Имеет самое дальнее родство с «Пионером» Фенимора Купера и несколько более близкое со Всесоюзной пионерской организацией им. Ленина.
* А я все помню длинный коридор
И нашу свалку с нею на комоде.
И Дима — некрасивый пионер.
(И.Бродский. «Из школьной антологии»)
ПИПКА — вот такое себе слово. Что оно обозначает, можно только догадываться.
* Рассказывают, что в одном из городов нашей страны одно время жила женщина под фамилией Пипка-Бесноватая. Естественно, что любимым развлечением половины горожан и приезжих было звонить по ее телефону и невинно интересоваться: «Алло, это Пипка- Бесноватая?»
ПИСКА — (вор.) острозаточенная монета для вскрывания карманов и сумочек. Здесь же вспомните глагол «писать» (пописать), писалово — нож и проч.
ПОГАНЫЕ ДНИ — совсем даже не последние годы, просто раньше так называлось у одесских рыбаков штормовое время, когда нельзя было выйти в море.
* Но «поганых», штормовых дней этим летом почти не было, и Микола чинил сети снаружи.
(И.Ратушинская. «Одесситы»)
ПОЗА — ДОЗА — старинная школьная забава. Напоминает игру в «мясо», но без угадывания. Заключается в том, что человек, случайно ставший в «позу», т.е. спиной и слегка наклонившись, обязательно должен получить «дозу» — весьма ощутимый пинок в филейную часть.
ПОЙДИТЕ И СПРОСИТЕ — краткий перевод звучит примерно так: не морочьте мне голову, не верите — проверьте сами, сходите и убедитесь!
* А вы поезжайте в Киев и спросите: «Кем был Паниковский до семнадцатого года».
ПОЛОВА — нечто низкого качества (ср. «бутер» и «холоймес»)
* Что это за полова по телевизору? А. Правильно, бразильское искусство требует «Новых жертв».
ПОМ — издавна в Одессе так называли рожок для обуви (от помощник), не путать со старпомом.
ПОНТ — по-гречески «понт» — море. Ну и что?! Употребляется в фразеологизмах «брать на понт», «понтоваться», «беспонтовый». В Одессе означает все что угодно, только не море.
* Понта пустить — обмануть.
(Словарь Ваньки Беца)
* Не бери на понт, мусор.
(Одесситка Л.Удовиченко в х/ф «Место встречи изменить нельзя»)
* Это что ли я? Да ты!
Мне уже твои понты
Уже тут, вот тут и тут,
И чуть-чуть, пожалуй, здесь.
(Александр ОМ. «Трапеза»)
ПОРТРЕТ — лицо
* Он подошел к нему походкой пеликана,
Достал визитку из жилетного кармана
И так сказал, как говорят у нас поэты:
«Я б вам советовал беречь свои портреты».
ПОСЛЕДНИЙ — 1) обрядовая должность в еврейской общине;
2) самый худший
* Он хочет кушать. Он, бедный, кушает мясо раз в неделю и то — самое последнее мясо, которое с червями. (С.Юшкевич. «Король»)
3) ругательство
Обругать «последним» значило «нарваться на грубость» и потому до недавнего времени, когда речь шла о человеке, «последний» старались заменить на «крайний». А если кто-то по незнанию задавал в магазинной очереди вопрос: «Кто последний?» — его могли одернуть старой городской поговоркой: «В Одессе последний может быть только сволочь».
Но что поразило меня в Европе больше всего — так это высокая культура
общения.
ПОСКОТ — парадное название поселка Котовского.
* А говорят, что поселок Котовского переименуют в поселок Дюковский. И теперь он будет называться Посдюк. (КВН «Дюк»)
ПОСТОЯННЫЙ — проездной. В Одессе даже на печати, которую ставили на проездные билеты, вылито — «для постоянных билетов».
ПОТЕРЯННЫЙ (-АЯ) — грубое ругательство
* — Я ищу свое счастье, — рыдала Муська.
— Молчи, потерянная! — гремела Роза, и Муська стихала, уползала к себе в комнату.
(А.Каневский. «Старый двор»)
* А как вам это: 300 серий несчастная женщина Марианна ищет по всей Мексике своего во всех отношениях потерянного сына.
(КВН Израиля. Я.Левинзон о х/ф «Богатые тоже плачут»)
* Все мы потерянное поколение.
(Девиз литературы 60-х).
ПОЧЕМУ НЕТ? — почему бы и нет?
* — Отчего твой папа молится богу в шапке?
— Почему нет? — ответил Соломон. — Разве у него плохая шапка? (Крокодил, № 21, 1912)
* — Боже, какая встреча! Сенечка, сколько лет, сколько зим! Пойдем, випьем за встречу?
— Почему нет?
— Ну нет, так нет. На нет и суда нет.
ПОЧЕМУ ТАК? — почему
* — Почему так? — спрашивает он и смотрит на меня как будто испуганно. (Шолом-Алейхем. «Тевье-молочник»)
*** ПРИВОЗ — наверное, один из самых известных базаров в мире. Ассоциируется с Одессой так же тесно, как Дюк и Потемкинская лестница.
* Наша следующая остановка — рынок «Привоз». Стоянка две минуты. На больше у вас все равно не хватит денег. (КВН ОГУ)
* — Дорогие одесситы, нам очень понравилась ваша Трафальгарская площадь. не, — Эйфелева башня, не, — Кельнский собор. но все ж это не идет ни в какое сравнение с вашей. «Привозом». Здоровеньки були, хохлы! (КВН НГУ)
* — Внимание! Не покупайте продукты у лиц, не прошедших ветеринарный контроль. (Опять КВН ОГУ)
* Здесь море синеньких
И кучи фиников,
Арбузы сладкие, а дыни — мед!
Я трачу рублики
Моей республики,
Моя республика меня поймет.
(Опять КВН НГУ)
Милый, послушай,
как шумит море.
ПЕКЛО — 1) страшная жара;
2) время в Одессе в конце июня — начале августа, в особых случаях имеет превосходщую степень и называется «самое Пекло.»
* — Людочка, вы что, идете на море? Самое пекло.
— Пекло, это у меня дома с моим охламоном. А на море еще так, прохладненько.
ПРОМЕЖ — между
* Мать ребенку:
— Ше ты баланкаешься промеж ног, иди прежде!
* — Она ушла.
— Кто «она»?
— Поезд.
— Так не она, а он.
— А ше я ей промеж колес заглядывал!
ПРОМЕЖДУ СОБОЙ — между собой
* — Ну, теперь молодые пускай познакомятся промежду собой, а мы же пойдем в другие комнаты» (Я.Южный. «Смотрины»)
ПУЛЕЧКА — самое вкусное в курице. «Ножки Буша» в отечественном исполнении. Хотя какая разница: важно не исполнение, а вкус.
*** ПУРИЦ — человек с очень высоким самомнением (евр. «помещик»)
В Одессе до наших дней сохранилось устоявшееся выражение: «Подумаешь, большой пуриц!»
* Одесская армия: мл. сержант — пуриц, сержант — старший пуриц, ст.сержант — большой пуриц. (КВН ОГУ)
ПУЦЕР — то же самое, только самомнение еще больше (а звания еще выше)
ПШИКАЛКА — название практически любого аэрозольного баллончика в Одессе.
* — Дайте мне вашу пшикалку.
— Вам слезоточивый или чтоб пахло? (Диалог на рынке 7-го км).
Источник