Что значит гардаш по азербайджански

qardaş

1 qardaş

2 qardaş

См. также в других словарях:

qardaş — is. 1. Bir ata anadan, yaxud yalnız bir atadan və ya bir anadan olan oğulların bir birinə, yaxud bacısına nisbətən hər biri. <Qaraca çoban> . . bağıryaran bir səslə qıy vurub irəli şığıdı. İki qardaşı da gəlib ona qoşuldular. M. Rz.. . .… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

bacı-qardaş — is. 1. Bacı ilə qardaş. 2. Bir birinə çox yaxın və dost olanlar, bacı və qardaş kimi mehriban olanlar. 3. Bir birinə çox bənzər olan iki şey; cüt, tay olan iki şey … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

qohum-qardaş — top. Qohumlar, əqrəba. Kimim vardır qohum qardaş el olsun; Qərib öldüm, bikəs öldüm, yad öldüm. M. V. V.. Bütün qohum qardaş başına toplanmış olduğu halda, . . <Günəşin> qəlbi açılmır, üzü gülmürdü. A. Ş.. Cümə günü gecə Hacı Abtalıb qohum… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

əx — ə. qardaş … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti

qarındaş — «Qardaş» sözünün qədimi forması. Həman doxsan altıncı ildə qarındaşı Süleyman ibni Əbdülməlik xilafətə əyləşdi. «Dərbəndnamə». Ac qarındaşlara infaq edilirmi, əmican? M. Ə. S.. Sən kimi qardaş öz qarındaşını; Atmayıb, özgə kimsə tutmayacaq.… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

Читайте также:  Что значит татуировка паутина с пауком

dəmüləxəveyn — ə. qardaş qanı … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti

qardaşcığaz — «Qardaş»dan oxş … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

siğə — is. <ər.> Köhnə məişətdə: müvəqqəti nikah, evlənmə (çoxarvadlılığın bir növü). Qazı nikah siğəsini oxudu. M. S. O.. Siğə etmək (eləmək) – köhnə məişətdə: mollaya kəbin kəsdirərək müvəqqəti evlənmək. <Qadın:> Ağa, qulluq deyil,… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

dağ — 1. is. 1. Yerin hündür, dik, yamaclı və zirvəli hissəsi. Qafqaz dağları. – Dağ dağa rast gəlməz, adam adama rast gələr. (Ata. sözü). Adətən ətəyi, yamacları və zirvəsi nisbətən aydın görünən hər hansı bir yüksəkliyə dağ deyilir. «Ümumi fiziki… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

Гимн крымских татар — Ant Etkenmen Я Поклялся Автор слов Noman İbraim оğlu Çelebicihan Страна Крымская Народная Республика В качестве гимна крымскотатарского народа 30 июня 1991 Курултаем[источник не указан 389 дней] была утверждена песня Ant… … Википедия

cancanı — (Ordubad, Şərur) qardaş arvadı. – Züleyxa mənim cancanımdı (Şərur); – Biz qardaş arvadına cancanı deyərıx (Ordubad) … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

Источник

Гардаш — значение имени, мужское азербайджанское имя

Значение имени Гардаш: нет данных.

Происхождение имени Гардаш: Азербайджанские имена.

Видели сон со значением имени Гардаш? Узнайте толкование сна: Имя, фамилия, по имени, фамилии.

Число имени

Число имени один (1) свойственен активным, энергичным, смелым людям, они уверены в своем успехе, всегда готовы к быстрым решениям и спонтанным действиям. Среди людей с именем Гардаш много успешных бизнесменов и предпринимателей. В то же время им характерно действовать в рамках уже выработанных шаблонов и стереотипов. Люди с именем Гардаш часто опираются на советы и достижения других людей, что позволяет делать вывод о большом потенциале развития собственных творческих задатков.

Значение букв

Г — сдержанный, умный, прагматичный, честный, уверенный в себе, самостоятельный.
А — инициативный, эгоцентричный, амбициозный, порывистый, креативный, честный.
Р — инициативный, эгоцентричный, умный, уверенный в себе, самостоятельный, конфликтный.
Д — общительный, разговорчивый, проницательный, сдержанный, отзывчивый, самостоятельный.
Ш — амбициозный, порывистый, проницательный, самостоятельный, усердный.

Смотрите также фонетический разбор имени Гардаш.

Совместимые имена

Проверьте также совместимость других имен с именем Гардаш.

Источник

Что такое «Гардаш»

Значение слова

Примеры использования

  • Гардаш, помоги по братски- Брат, помоги по братски.

Происхождение

От азерб. qardaš- брат.

Комментарии

  • Человек который наводит суету.
  • Смайлики в социальных сетях и других сервисах для общения.
  • добавлять что-либо. • Уточнение: От слова edit , то есть, менять, редактировать.
  • Посыл о том, что бы человек, которому сказали эту фразу — нюхал половой орган мужчины. • Уточнение: Никогда так не говорите потому что это мат (Светлана, Калуга).
  • добавить тэг — ассоциировать что-то с меткой, коротким заголовком, отметкой — тэгом.
  • мягкий, нежный. • В отличие от
  • Люди которые смотрят либо фанатеют от аниме Jojo. • В сфере людей которые недолюбливают аниме, используется в переносном смысле и значит пидор, гомосек.
  • алло, гений, я тебя не хочу слышать. • Уточнение: Человек, тебе выключили микрофон.
  • атмосфера, эстетика в которой приятно находиться. • атмосфера, эстетика ..
  • Фраза для троллинга прохожих, не имеет особого смысла.
  • Ностальгическое словосочетание, используемое теми, кто причислял или причисляет себя к эмо-субкультуре, дабы вспомнить прошлое. • Происходит из текста песни группы «Stigmata» — «Сентябрь». Эмо наедятся, что «сентябрь снова загорится» — т.е. субкультура эмо возродится, но на самом деле, это не более, чем ностальгия по прошлому, подобно тому, как более старшее поколение вспоминает девяностые или советские времена.
  • вымышленный препарат, способный вызывать в человеке чувство собственной пантовитости.

SlangBot.info © Словарь молодежного сленга

Есть вопросы или предложения? Загляните на страницу Контактов

Источник

Урок четвертый. Быстрые диалоги в азербайджанском языке

Обычный набор разговорного стиля азербайджанцев несложен, и редко изобилует длинными фразами. В этом плане осваивать язык очень просто, так как подавляющее большинство ответов на вопросы часто «зеркалят» само обращение.

А в разговорном стиле принято проявлять учтивость в беседе с лицом другого пола, либо со старшим по возрасту. Азербайджанцы категорически против безличных обращений к незнакомым дамам в форме указания просто пола, и вы никогда не услышите диалог, который начинался бы так: «Женщина. ». Это в азербайджанской культуре считается проявлением бестактности.

Общепринятые формы обращений к людям, которые вам незнакомы, выглядят и звучат так:

Гардашым! — Мой брат! — это распространенная форма обращения женщин и мужчин к ровеснику или человеку, ненамного старше себя, мужского пола. Этим обращением принято пользоваться с поправкой на возраст: если ваш собеседник выглядит старше лет 45-50, то к нему так обращаться не следует. Допускается также форма слова «гардаш» (просто брат), в доверительных отношениях можно использовать и форму «гагаш» , «гага» . Обращение принято произносить нараспев, разделяя слоги.

К мужчине, с явными признаками зрелого или престарелого возраста, обычно обращаются словом «Ай киЩи!» , хотя это и считается игривой формой обращения. Корректнее будет начать диалог с учтивого приветствия, далее можно задавать свой вопрос, непременно на «Вы».

К женщине, старше 18 лет и до первой седины, до видимого порога зрелого возраста, можно обращаться «Ханым» , а если известно имя — то с указанием сначала имени. К девочкам-подросткам принято обращение «Гызым» , уважительная форма, означающая «Дочь» или «Доченька» . Форма доверительная или исключительная — «Ай гыз» . Все зависит от обстоятельств. В напряженной беседе такое обращение лучше избегать. И уж совсем бестактным считается обращение «Аз!» , сокращенная форма «Ай гыз» . Так принято обращаться исключительно к родственницам, в семейном кругу.

К молодым людям мужского пола можно обращаться со словами «Достум» («Мой друг», «дружище»), к подросткам — «Ай оглан!» («Мальчик»), или «Оглум» («Мой сынок»).

Быстрые диалоги на азербайджанском языке с переводом на русский

Обратите самое пристальное внимание на разницу в произношении и написании. Буквальное и пунктуальное повторение печатной формы слов не требуется.

Adıvız nədir? — Адывыз няди? — Как Вас зовут?

Adim Galinadır (Igordır, Vyaşeslavdır) — Меня зовут Галина (Игорь, Вячеслав)

Вопрос про возраст:

Neçyə yaşınız var? — Нечья яшыныз вар? — Сколько вам лет?

Mənim iyirmi (otuz, gırx) yaşım var — Мяним йирми (отуз, гырх) яшым вар — Мне двадцать (тридцать, сорок) лет.

Вопрос про место рождения или проживания:

Siz haralısız? — Сиз харалысыз? — Откуда вы (прибыли или родились)?

Mən Moskvadan (Tyümendən) gəlmişəm — Мян Москвадан (Тюменнян) гяльмищям — Я прибыл (а) из Москвы (Тюмени).

Вопросы про ваши планы или пожелания (запросы):

Sizə hara (nə) lazımdır? — Сизя хара (ня) лазымды? — Что (куда) вам нужно?

Mənə Mətbuat prospekti lazımdır — Мяня Мядбуат проспекти лазымды — Мне нужен проспект Мятбуат.

Mənə ərzag dükani lazımdır — Мяня эрзаг тюкяны лазымды — Мне нужен продуктовый магазин.

Источник

Общие фразы на азербайджанском

Общие фразы на азербайджанском

Приметы

Открыто — AÇIQ [ ачыг ]
Закрыто — BAĞLI [ баглы ]
Вход — GİRİŞ [ гириш ]
Выход — ÇIXIŞ [ чыхыш ]
От себя — ÖZÜNDƏN [ озюнден ]
На себя — ÖZÜNƏ TƏRƏF [ озюне ]
Туалет — TUALET [ туалет ]
Мужчина — KİŞİ [ киши ]
Женщина — QADIN [ гадын ]
Мужской — KİŞİLƏR [ кишиляр ]
Женский — QADINLAR [ гадынлар ]
Вход воспрещен — GİRİŞ QADAĞANDIR [ гириш гадагандыр ]
Здравствуйте! — Salam [ салам ]
Доброе Утро — SABAHIN XEYIR — [ Cабахын хейир ]
Как поживаете? (формально) — Necəsiniz? [ неджасиниз ]
Как дела? (неформально) — Necəsən? (informal) [ неджасан ]
Как? — Necə — [ недже]
Спасибо, хорошо! — Yaxşıyam, çox sağolun! [ Яхшыям. Чох саголун ]
Хорошо — Yaxşi [ яхшы ]
Плохо — Pis [ пис ]
Так себе — Belə də. [ беле де ]
Как тебя зовут? (неформально) — Sənin adın nədir? [ сенин адын недир ]
Как вас зовут? (формально) — Sizin adınız nədir? [ сизин адыныз недир ]
Меня зовут ______ . — Mənim adım _____ . [ меним адым ____ ]
Рад знакомству — Çox şadam [ Чох шадам ]
Пожалуйста — Zəhmət olmasa. Mümkünsə [ Зехмет олмаса ]
Спасибо! — Təşəkkür edirəm. [ Тешеккур эдирем ]
Пожалуйста! Не стоит! — Buyurun. Dəyməz [ Буюрун. Деймез ]
Да (формально) — Bəli [ бели ]
Нет — Xeyr (формально) [ хейр ]
Да (неформально) — Hə [ хе ]
Нет (неформально) — Yox [ йох ]
Прошу прощения… (чтобы привлечь внимание) — Üzr istəyirəm. Bağışlayın [ Узр истеирем. Багышлаин ]
Простите — Bağışlayın [ Багишлаин ]
До свидания — Sağolun. [ Саголун ]
Увидимся — Görüşərik [ Герушерик ]
Я плохо говорю по азербайджански — Mən Azərbaycanca (yaxşı) danışa bilmirəm. [ Мен азербайджанджа (яхшы) даныша билмирем ]
Я не понимаю — Başa düşmürəm [ баша душмурем ]
Вы говорите по английски? — Siz ingiliscə bilirsiniz? [ Сиз ингилисдже билирсиниз ]
Кто-нибудь говорит по русски? — Burada rusca danışan var? [ бурада русджа данышан вар]
Прошу Вас … (просить чего либо) – Sizdən xahiş edirəm … [ Сиздян хаиш эдирям]
Помогите! — Kömək edin! [ кёмяк эдин ]
Будьте осторожны! — Ehtiyyatlı olun\ol! [ этиятлы олун/ол ]
Доброе утро — Sabahın xeyir [ Сабахын хейир ]
Добрый день — Gün aydın. [ гунайдын ]
Добрый вечер — Axşamın xeyir. [ ахшамын хейир ]
Доброй ночи — Gecən xeyrə. [ геджан хейра гаршы ]
Поздравляю — Təbriklər. [ тебриклер ]
Можете мне помочь? — Mənə kömək edə bilərsiniz? [ мене кёмак эда биларсиниз ]
Я плохо себя чувствую- Mən özümü pis hiss edirəm. [ мен озюмю пис исс эдирем ]
Я потерял(ся/ась) — Mən azmışam. [ Мен азмышам ]
Где _____? — ______ haradadır? [ харададыр ]
Как я могу найти отель _____? — Mən _____ otelini necə tapa bilərəm? [ мен ____ отелини недже тапа билерем ]
Есть на сегодня свободные номера? — Bu gün üçün boş, otaq varmı? [ бу гюн учюн бош отаг вармы ]
Где туалет? [ туалет харададыр ]

Цифры

один — bir [ бир ]
два — iki [ ики ]
три — üç [ уч ]
четыре- dörd [ дорд ]
пять — beş [ беш ]
шесть — altı [ алты ]
семь — yeddi [ едди ]
восемь — səkkiz [ секкиз ]
девять — doqquz [ докгуз ]
десять — on [ он ]
одиннадцать — on bir [ он бир ]
двенадцать — on iki [ он ики ]
тринадцать — on üç [ он уч ]
четырнадцать — on dörd [ он дёрд ]
пятнадцать — on beş [ он беш ]
шестнадцать — on altı [ он алты ]
семнадцать — on yeddi [ он едди ]
восемнадцать — on səkkiz [ он секкиз ]
девятнадцать — on doqquz [ он докгуз ]
двадцать — iyirmi [ ийирми ]
тридцать — otuz [ отуз ]
сорок — qırx [ гырх ]
пятьдесят — əlli [ элли ]
шестьдесят — altmiş [ алтмыш ]
семьдесят — yetmiş [ йетмиш ]
восемьдесят — səksən [ сексен ]
девяносто — doxsan [ дохсан ]
сто — yüz [ юз ]
тысяча — min [ мин ]

Время

Сколько времени? — Saat neçədir? [ саат нечедир ]
Два часа — Saat ikidir [ саат икидир ]
Половина третьего — Üçün yarısıdır [ Учюн ярысыдыр ]
Двадцать минут шестого — Altıya iyirmi dəqiqə işdiyib [ Алтыйа ийирми дягигя ишдийиб ]
Без десяти три — Üçə on dəqiqə qalır. [ Учя он дегиге галыр ]

Дни недели

Понедельник — Bazar ertəsi [ базар эртаси ]
Вторник — Çərşəmbə axşamı [ чершенбе ахшамы ]
Среда — Çərşəmbə [ чершенбе ]
Четверг — Cümə axşamı [ джума ахшамы ]
Пятница — Cümə [ джума ]
Суббота — Şənbə [ шенбе ]
Воскресенье — Bazar [ базар ]

Месяцы

Январь — Yanvar [ январ ]
Февраль — Fevral [ феврал ]
Март — Mart [ март ]
Апрель — Aprel [ апрел ]
Май — May [ май ]
Июнь — İyun [ июн ]
Июль — İyul [ июл ]
Август — Avqust [ август ]
Сентябрь — Sentyabr [ сентябр ]
Октябрь — Oktyabr [ октябр ]
Ноябрь — Noyabr [ ноябр ]
Декабрь — Dekabr [ декабр ]

Цвета

Белый — Ağ [ аг ]
Черный — Qara [ гара ]
Красный — Qırmızı [ гырмызы ]
Зеленый — Yaşıl [ яшыл ]
Синий — Göy [ гёй ]
Голубой — mavi [ мави ]
Оранжевый — Narıncı [ нарынджы ]
Серый — Boz [ боз ]
Коричневый — Şabalıdı/qəhvəyi [ шабалыды/гехвеи ]
Желтый — Sarı [ сары ]
Розовый — Çəhrayı [ чехраи ]

Транспорт

Автобус — Avtobus [ автобус ]
Автовокзал — Avtovağzal [ автовагзал ]
Поезд — Qatar [ гатар ]
Вокзал — Vağzal. [ вагзал ]
Направление — İstiqamət [ истигамет ]
Такси — Taksi [ такси ]

В ресторане

Принесите нам меню — Bizə menu gətir [ бизе меню гетир ]
Какой у нас счет? — Bizim hesabimiz nədir? [ бизим хесабымыз недир ]
Приятного Аппетита — Nuş Olsun [ Нуш олсун ]
Чаевые — Çaypulu [ чайпулу ]

Обсуждение поста

One thought on “ Общие фразы на азербайджанском ”

Всегда были мне интересны основные фразы на азербайджанском языке. Благодарен за то, что опубликовали блог, касающийся этой темы

Добавить комментарий Отменить ответ

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.

Источник

Оцените статью