Что значит фраза довести до белого каления

довести до белого каления

Лиза считала себя виноватой: она своими глупыми слезами довела брата до белого каления. (Ф. Абрамов.)

Обычно сдержанного Леонида на этот раз взорвало и, как это бывает со спокойными людьми, когда их кто-нибудь доведет до белого каления, лицо его стало неузнаваемым… (Б. Изюмский.)

Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Смотреть что такое «довести до белого каления» в других словарях:

довести до белого каления — кого Крайне раздражить, вывести из себя … Словарь многих выражений

Доводить/ довести до белого каления — кого. Разг. Неодобр. Лишать кого л. самообладания, злить, сердить кого л. ФСРЯ, 192; БМС 1998, 71, 242; ЗС 1996, 60; ШЗФ 2001, 69; БТС, 265; Мокиенко 1986, 33; Мокиенко 1990, 129 … Большой словарь русских поговорок

довести, илидоводить, до белого каления — неодобр. лишить кого либо самообладания, сильно разозлить, рассердить, разъярить. Выражение из речи кузнецов. При нагревании перед ковкой металл в зависимости от температуры сначала становится красным, потом желтым, а при очень сильном нагревании … Справочник по фразеологии

Читайте также:  Что значит митрализация порока

доводить до белого каления — доводить/довести до белого каления Разг. Приводить в состояние крайнего раздражения, полной потери самообладания. = Выводить/вывести из себя, выводить/вывести из терпения. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: сын, ученик, опоздание,… … Учебный фразеологический словарь

До белого каления дойти (довести) — КАЛЕНИЕ, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Доводить/ довести до белого калена — кого. Пск. То же, что доводить до белого каления (КАЛЕНИЕ). СПП 2001, 43 … Большой словарь русских поговорок

До белого каления — довести, разозлить. ФСВЧиЭ … Термины психологии

до белого каления(довести) — (иноск.) возбудить, разгневать в высшей степени (намек на белое каление железа для сварки, когда оно кипит и брызжет) Ср. Развязка пришла. Барышня физиологически на точке каления. Миллион несомненно мой, и она сделает глупость выйдя замуж за… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

До белого каления(довести) — До бѣлаго каленія (довести) иноск. возбудить, разгнѣвать въ высшей степени (намекъ на бѣлое каленіе желѣза для сварки, когда оно кипитъ и брызжетъ). Ср. Развязка пришла. Барышня физіологически на точкѣ каленія. Милліонъ несомнѣнно мой, и она… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

довести — веду, ведёшь; довёл, вела, ло; доведший; доведённый; дён, дена, дено; св. кого что. 1. кого что (до чего). Ведя, доставить до какого л. места. Провожатый довёл её до калитки. 2. что (до чего). Проложить до какого л. места, предела. Д. дорогу до… … Энциклопедический словарь

Источник

Легко ли разозлить человека? Вопрос риторический! Кто-то невозмутим в любой ситуации, а кто-то может начать раздражаться из-за сущих пустяков.

Как бы прискорбно это не было, но эмоция злости и раздражения встречается нам в современном мире довольно часто. Кто-то периодически злит вас, кого-то возможно раздражаете вы.

Но что делать, если ваш собеседник после напряженного разговора грубо заявляет вам, что вы «довели его до белого каления»?

Скорее всего следует проявить осторожность и перевести разговор в более непринужденное русло, конечно, если вы не хотите стать участником скандала или потасовки.

Что же значит эта фраза — попробуем разобраться вместе.

Значение фразеологизма

«Довести до белого каления» — значит довести до крайней степени раздражения, до состояния гнева, вывести из себя.

Выражение имеет негативную эмоциональную окраску.

Сказав «он довел меня до белого каления» вы обозначите, что вы были разозлены на кого либо, будь то взбалмошный начальник или непослушный домашний питомец.

Какое еще колено?

Иногда в речи можно услышать другой вариант идиомы — «довести до белого колена».

Следует отметить, что такое произношение — это ошибка, которая допускается людьми не знающими истории происхождения этого фразеологизма.

Обычно такую ошибку допускает человек впервые услышавший эту фразу и плохо разобравший последнее её слово.

Так почему же каление, а не колено? Чтобы это понять изучим историю происхождения этого выражения.

Происхождение фразеологизма

По самой популярной версии, фразеологизм внесли в нашу речь первые металлурги и кузнецы. Для них каление — это не просто слово, а технологический процесс, необходимый для работы.

Каление — это процесс нагрева металла на огне, который делается для того чтобы металл было проще плавить или ковать. При интенсивном нагреве металл сначала приобретает красный цвет, а затем постепенно становится белым.

Считается, что металл раскаленный до белого цвета достигает наивысшей точки нагрева, в таком состоянии он кипит и брызжет.

Нельзя не согласиться с тем, что доведенный до крайней степени раздражения человек ведет себя подобным образом — его разум кипит, а в речи, подобно горячим брызгам раскаленного металла, могут проскакивать оскорбления и угрозы.

Именно благодаря этому сходству, со временем фразу «довести до белого каления» стали применять не только по отношению к разогретому в огне металлу.

Так стали и говорить и о разгоряченных эмоциями людях.

Синонимы

В русском есть множество фраз обозначающих крайнюю степень раздраженности, вот некоторые из них:

  • сорваться с цепи;
  • придти в бешенство;
  • метать громы и молнии;
  • рвать и метать;
  • лопаться от злости;
  • метать перуны.

В современном мире дойти до белого каления иногда не так уж и сложно, а вот сохранить спокойствие бывает достаточно трудно.

Поэтому постарайтесь не доводить себя до крайней степени раздражения и не позволяйте кому-либо это делать. Берегите свои нервы!

А нападки недоброжелателей пусть стекают с вас как с гуся вода.

Тест на знание фразеологизмов

Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.

Источник

Довести до белого каления

Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «довести до белого каления» — о достижении предела терпения .

В отличие от стали, человека лучше до этого предела не доводить .

Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Довести до белого каления – лишить кого-либо самообладания, сильно разозлить

Фразеологизмы-синонимы: вывести из себя, разбудить зверя

Фразеологизмы-антонимы: привести в чувство, призвать к порядку

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • hit the roof, make hackles rise (английский язык)
  • zur Weißglut treiben, j-n in Harnisch bringen (немецкий язык)
  • porter à incandescence (французский язык)

Происхождение фразеологизма

В данном случае мы столкнулись с нечастым случаем вполне однозначной трактовки происхождения фразеологизма. Он относится к группе профессиональных фразеологизмов и возник из речи кузнецов.

Перед ковкой металлическую заготовку (обычно стальную) нагревают в специальной печи. В процессе нагревания стальная заготовка меняет цвет каления от коричневого (при температуре 550°C) до красного, желтого и, наконец, — белого (при температуре 1300°C). При белом калении заготовка становилась наиболее ковкой, способной принимать нужные форму и размеры.

Это широко известное раньше выражение из речи кузнецов со временем приобрело переносное значение: как и стальную заготовку, человека можно довести до крайней эмоциональной температуры. Правда, дальше сходство исчезает: заготовка становится ковкой, податливой, а вот человек, наоборот, становится жестким и неуправляемым.

Примеры предложений из произведений писателей

Он сейчас доведён до белого каления и в состоянии изувечить двадцать таких, как ты. (У. Шекспир, «Король Лир») — кстати, цитаты Шекспира

До белого каления жаждет офицерского чина, но пьёт, как рыба. (Р.Д. Киплинг, «С часовыми»)

Люська. Выяснять тут нечего. Завтра греки нас турнут с квартиры, жрать абсолютно нечего, все продано. (Загорается вновь.) Нет, я не могу успокоиться! Это он меня довел до белого каления! (Чарноте.) Отвечай, проиграл? (М. Булгаков, «Бег») — кстати, цитаты Булгакова

Она порох, а не женщина, совершенно за себя не отвечает. Когда она доходит до белого каления, я за нее не поручусь. (А. Кристи, «Смерть на Ниле»)

Меня раздражало (да и сейчас иногда доводит до белого каления) — с какою тупостью целыми днями, годами дуются в домино, стуча костяшками так, чтобы все дрожало, подпрыгива-ло, с машинальным повторением одних и тех же ругательств — обязательно стучать, приговари-вая: «пошел!» «пошел!» — без этого не бывает игры. (А. Терц, «Голос из хора»)

У Пряслиных издавна повелось: если ты в чем-то проштрафился, оправдайся делом. А Лизка считала себя виноватой: она вечор своими глупыми слезами довела брата до белого каления. И поэтому сегодня она работала за троих. (Ф. Абрамов, «Две зимы и три лета»)

Сначала я даже не узнал голос шефа. У меня волосы на голове дыбом встали от его хриплого, свистящего шепота. Наверное, именно так говорит сама смерть – причем только с теми, кто каким-то образом умудрился довести ее до белого каления. (М. Фрай, «Вселенная Ехо») — кстати, цитаты М. Фрая

Итак, фразеологический оборот «довести до белого каления» указывает на одну из границ человеческих проявлений . Примером другой такой границы может служить выражение «как каменный» (бесчувственный, безучастный).

Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами с «белый» или с другими фразеологизмами:

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .

Комментарии также всячески приветствуются!

Источник

доводить до белого каления

Лиза считала себя виноватой: она своими глупыми слезами довела брата до белого каления. (Ф. Абрамов.)

Обычно сдержанного Леонида на этот раз взорвало и, как это бывает со спокойными людьми, когда их кто-нибудь доведет до белого каления, лицо его стало неузнаваемым… (Б. Изюмский.)

Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Смотреть что такое «доводить до белого каления» в других словарях:

Доводить до белого каления — кого. Выводить кого либо из терпения, вызывая состояние исступления, потерю самообладания. Обычно сдержанного Леонида на этот раз взорвало и, как это бывает со спокойными людьми, когда их кто нибудь доводит до белого каления, лицо его стало… … Фразеологический словарь русского литературного языка

Доводить/ довести до белого каления — кого. Разг. Неодобр. Лишать кого л. самообладания, злить, сердить кого л. ФСРЯ, 192; БМС 1998, 71, 242; ЗС 1996, 60; ШЗФ 2001, 69; БТС, 265; Мокиенко 1986, 33; Мокиенко 1990, 129 … Большой словарь русских поговорок

довести до белого каления — доводить/довести до белого каления Разг. Приводить в состояние крайнего раздражения, полной потери самообладания. = Выводить/вывести из себя, выводить/вывести из терпения. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: сын, ученик, опоздание,… … Учебный фразеологический словарь

Доводить/ довести до белого калена — кого. Пск. То же, что доводить до белого каления (КАЛЕНИЕ). СПП 2001, 43 … Большой словарь русских поговорок

КАЛЕНО — Доводить/ довести до белого калена кого. Пск. То же, что доводить до белого каления (КАЛЕНИЕ). СПП 2001, 43 … Большой словарь русских поговорок

сердить — Гневить, прогневлять, дразнить, бесить, злить (разозлить), озлоблять, ожесточать, раздражать, досаждать, возмущать, приводить в гнев, вызывать гнев, выводить из терпенья. Кровь портить. Эта ленивая бестия может, наконец, вывесть человека из… … Словарь синонимов

гневить — См … Словарь синонимов

разъярить — см. рассердить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. разъярить гл. сов. 1. • рассердить … Словарь синонимов

Ведьма-хранительница — Автор: Ольга Громыко Жанр: Фэнтези Язык оригинала … Википедия

будить зверя — доводить до белого каления, приводить в бешенство, выводить из себя, сердить, выводить из терпения, приводить в ярость, гневить, бесить, разъярять, распалять, злить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

Источник

Довести до белого каления: история, значение, синонимы

Каждый человек в разговоре с кем-либо хотя бы раз замечал, как собеседник употребляет поговорки, крылатые фразы и пословицы для более точного описания ситуации или проблемы. Или использовал их сам. Благодаря употреблению крылатых фраз и пословиц мы можем сделать нашу речь яркой, эмоциональной, образной и выразительной.

Часто случается так, что человек, употребляя то или иное выражение в разговоре, может не до конца точно понимать его значение. Или вовсе воспринимать его по-другому. Отсюда возникают глупые ситуации и недопонимание между собеседниками.

Вам будет интересно: Рефлекторное и резорбтивное действие — это. Определение, описание и особенности

Историческая справка фразеологизма

Рассмотрим одно из распространенных выражений: «довести до белого каления». Оно корнями уходит глубоко в те времена, когда в России строились кузницы. Когда ковались изделия путем каления в печах и переплавки металла.

Проводя свое время за обжигающей работой, кузнецы замечали, что металлу нужно проходить несколько стадий нагрева до того, как он станет подвластным переплавке. Первая – красный цвет, вторая – желтый, а третья – белый. Именно по белому цвету кузнец судит о готовности изделия к переплавке.

Значение фразеологизма

Субъектом фразеологизма «довести до белого каления» является человек, доведенный до высшей точки своего терпения. Словарь фразеологизмов трактует это выражение как «лишить самообладания, рассердить, разъярить».

Смысл фразы «довести до белого каления» указывает нам на постепенное накопление негативных эмоций, переживаний по этому поводу, отсутствие решения поступающих проблем и, как результат, взрыв, сравнимый с извержением вулкана.

Металл проходит несколько стадий, прежде чем стать подвластным плавке. Так же точно и человек периодически испытывает неприятные эмоции в повседневной жизни, которые накапливаются в подсознании. Впоследствии одно из них становится причиной слез, скандала, истерики и, возможно, психического расстройства.

Синонимы крылатого выражения

К синонимам выражения «довести до белого каления», значение которого мы узнали, можно отнести фразу «вывести из себя». Но можно ли так уверенно отождествлять их? Давайте разбираться.

С одной стороны, дойти до точки кипения, то есть до белого каления, можно постепенно. Этот процесс схож с наматыванием нити на клубок. С другой стороны, у каждого человека разные психоэмоциональные особенности и характер. Кто-то может терпеть год, два, а кто-то взрывается за считанные секунды. Отсюда можно сделать вывод, что как у каждого металла разная температура плавления, соответственно и время, так и у каждого человека разный запас терпения.

Источник

Оцените статью