- durak
- См. также в других словарях:
- Дурак, бардак, кулак и другие турецкие слова, схожие с русскими, но имеющие неожиданное значение
- Что значит durak по турецки
- 14 турецких слов, которые звучат как русские, но означают совсем иное
- Занимательный турецкий язык: табак, бардак и дурак
- Последние записи в этом журнале
- В каком возрасте наступает старость у российских женщин?
- Вещи, по которым можно определить счастливую женщину
- 3 момента в мужской внешности, на которые женщины обращают внимание в первую очередь
- Ватсон не может иметь детей:7 важных фактов из книг о Шерлоке Холмсе,на которые не обращают внимания
- Что такое неодимовый диск и его полезность.
- Помощник для ремонта.
durak
1 durak
otobüs durağı — авто́бусная остано́вка
taksi durağı — стоя́нка такси́
2 durak su
3 durak
4 durak
См. также в других словарях:
Durak — jeu de société <<
Durak — ist die Bezeichnung für eine Sufimusikart, siehe Durak (Musik) ein Kartenspiel, siehe Durak (Kartenspiel) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Durak — Dùrāk DEFINICIJA ONOMASTIKA m. os. ime (musl.), reg.; srodna imena: Dùran, Dùrmiš; hip.: Dúro pr.: Dùračak (Duračȃk) (Pula, Rijeka), Dùrāk (Slavonski Brod), Dùraković (Duráković) (350, Donji Lapac, priobalje, Zagorje), Duràlija (Slavonski Brod,… … Hrvatski jezični portal
Durák — Durák, russ. Scheltwort, s.v.w. Narr … Kleines Konversations-Lexikon
durak — dùrāk m <G duráka, N mn duráci> DEFINICIJA reg. jednostavna kartaška igra, Crni Petar ETIMOLOGIJA rus. duráek: budala … Hrvatski jezični portal
Durak — This article is about the card game. For other uses, see Durak (disambiguation). A game of regular Durak in progress. Durak is a card game that is popular throughout most of the post Soviet states. The object of the game is to get rid of all one… … Wikipedia
dúrak — a m (ȗ) 1. igra z dvaintridesetimi kartami, pri kateri izgubi tisti igralec, ki mu ostanejo karte: igrati durak(a) / vse večere presedi pri duraku // igralec, ki pri tej igri izgubi: že petič zapovrstjo je durak 2. ekspr. omejen, neumen človek:… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
Durak — Recorded as Duro, Duri, (Italian, Portugese and Spanish), Dur and Ledur (French), Durak, Durek (Czech), Durini (Italian) and probably others, this is a surname of Roman (Latin) origins. It derives from the original Latin durus meaning hard or… … Surnames reference
Durak — Du|rak der; s, s <aus russ. durak polosaty »besonders dummer Mensch«, eigtl. »gestreifter Dummkopf« (nach dem gestreiften Anzug des Harlekins)> (veraltet) Narr (bes. als Schimpfwort) … Das große Fremdwörterbuch
durak — is., ğı 1) Tren, tramvay, otobüs, minibüs vb. genel taşıtların durmak zorunda olduğu veya durabileceği yer İlk durakta otobüsten atlayarak geriye döndüm. S. F. Abasıyanık 2) dbl. Konuşmada, anlamın gerektirdiği biçimde kelimeler arasındaki ses… … Çağatay Osmanlı Sözlük
durak — binek yeri, cay i aram ve tevekküf … Çağatay Osmanlı Sözlük
Источник
Дурак, бардак, кулак и другие турецкие слова, схожие с русскими, но имеющие неожиданное значение
Турецкий язык очень интересный и колоритный. В нём много ярких запоминающихся слов, и среди всего этого многообразия есть слова, которые по произношению точно такие же, как в русском языке. Правда, значения у них сильно отличаются. Некоторые турецкие слова схожие с русскими будут для русского человека звучать смешно. Предлагаю именно о таких словах и поговорить. Надеюсь, вам будет интересно.
Кulak (произносится как «кулак») — ухо;
bardak (бардак) — стакан;
bayan (читается как «баян») — дама, женщина;
bankamatik (банкаматик) — банкомат;
durak (дурак) — остановка (автобусная);
saray (сарай) — дворец;
Baran (Баран) — турецкое имя, которое значит «величественный», «большой»;
başka (башка) — переводится как «другой»;
koza (коза) — кокон, коробка;
tabak (табак) — тарелка;
sır (читается как «сыр») — тайна, секрет;
bank (банк) — скамейка;
banka (банка) — банк;
dama (дама) — шашки;
lapa (лапа) — каша;
kol (кол) — рука, рычаг, ручка;
kara (кара) — земля, суша, чёрный;
halat (халат) — трос, канат;
kakule (какуле) — кардамон;
kabak (кабак) — тыква, кабачок;
hurma (хурма) — финик;
кrema (крема) — сливки;
pasta (паста) — пирожное, торт;
kot (кот) — джинсы;
duy (дуй) — патрон;
уakut (читается как «якут») — рубин;
karga (карга) — ворона;
hata (хата) — ошибка;
şurup (произносится как «шуруп») — сироп;
Источник
Что значит durak по турецки
Прежде чем ехать в Турцию, следует выяснить значения слов «дурак», «бардак» и «камыш». Иначе кровавой схватки с местными жителями вам не избежать.
Язык – неотъемлемая часть культуры любого народа. Турки млеют, если путешественник знает хотя бы пару фраз на их родном языке. Типичные приветствия, прощания и самые ходовые выражения можно найти в любом разговорнике. Но некоторых обиходных слов там не встретишь. Зато в жизни они способны стать причиной не только смеха, но и конфуза. Кстати, «язык» (yazık) с турецкого переводится как «стыд», «жалость» или «грех».
Путешествуя, можно делать удивительные открытия. Написанное «на заборе» слово «дурак» (durak) вовсе не ругательство – ведь обозначает оно ни больше ни меньше, а остановку транспорта. Слово «бурда» (burda) смело превращается в российское «здесь». Так что не принимайте на свой счет, если турок обращается к вам с российскими грубостями.
И не впадайте в бешенство, услышав слово «huy». Самая распространенная отечественная матерщина с турецкого переводится всего лишь как «характер». Кстати, а в переводе на турецкий табуированное словечко из трех букв будет звучать для русского уха вполне невинно – «камыш» (kamış). К таким же конфузно звучащим словам отнесем «her» («каждый») и распространенное в турецких деревнях «manda». Не пугайтесь – это всего лишь «буйвол».
Обидно-небрежное для русского уха слово «bardak» по-турецки означает просто «стакан». Однажды в Турции я попросила воды у владельца местной забегаловки. Он достал полуторалитровую бутыль. Я качаю головой – нет, столько мне не надо. «А, бардак!» – закивал он и протянул мне наполненный стакан. Предложить гостю «бардак» чая в Стамбуле – знак гостеприимства и внимания.
Турецкий «табак» (tabak) в ресторане – отнюдь не разрешение свободно дымить. Данная лексическая единица на понятный нам язык переводится как «тарелка». В продолжение гастрономической темы стоит вспомнить смешное турецкое слово «карпуз» (karpuz), что по-нашенски означает «арбуз». Если вы попытаетесь на своем наречии выяснить у местных жителей о близлежащих кабаках, вас направят к торговцу тыквами ( kabak по-турецки – «тыква»). Слыша разговоры о барыше, не стоит считать, что турки – жадный народ. Ведь это слово там значит «мир».
Заезженное отечественной рекламой «нэскафэ» (neskafe) турками заимствовано для обозначения понятия «растворимый кофе». Всевозможные виды рыбы здесь принято объединять общим словом «балык» (balık). А звучное слово «кабан» (kaban) не имеет никакого отношения к свирепому животному – по-турецки это «полупальто».
Все без исключения дворцы в Турции зовутся сараями (saray). Путаница получается и с названием предметов интерьера. То, что мы носим на ногах, в Стамбуле используют совсем иначе: привычное слово «сандалии» (sandalye) на языке великого Ататюрка – обычный «стул». Мягкая «тахта» (tahta) в переводе обозначает «доску». Зато турецкая «крават» (kravat) к месту для сна отношения не имеет, поскольку переводится на русский как «галстук». Режущее интеллигентный русский слух «перде» (perde) – всего лишь «занавеска».
Кстати, стены турецких домов сплошь увешаны картинами. Если вам предлагают взглянуть на «табло» (tablo), обратите свои взоры на живопись. И, конечно, в каждом турецком доме есть свой «кювет» (küvet), то есть «ванная».
Музыкальное российское «баян» (bayan) на турецком означает «женщину». Мужчина же, конечно, зовется «бай» (bay).
«Рука» по-турецки звучит лаконично – «кол» (kol). Возвышенное русское «крыло» превращается в «канат» (kanat), а «ухо» – в «кулак» (kulak).
Не ошибешься разве что с пресловутой российской «шапкой», которая и на экзотическом турецком своего звучания не теряет – şapka.
А вот приближающуюся «зиму» турки называют «кыш» (kış), что и нам порой так хочется ей сказать.
Источник
14 турецких слов, которые звучат как русские, но означают совсем иное
Когда я был маленьким, в один летний жаркий день (было где-то 40 градусов тепла), увидел в библиотеке роман Достоевского «Белые ночи» . Тогда мне сразу представились заснеженные морозные ночи. Это яркое «видение» заставило меня тут же взять книгу и прочитать её. Каково же было моё разочарование: я воспринял «белый» как «белоснежный» , а Достоевский в своей книге рассказывал о сумрачных вечерах Петербурга в летние дни.
Возможно не такие жаркие, как в Турции, и всё же это было лето. А в тот момент я хотел прохлады. Для человека как я, который приехал из теплой страны, снег был чем-то недосягаемым и очень желанным.
Однако моё разочарование, связанное со снегом и холодом, не закончилось романом «Белые ночи».
С путаницей в понимании значений слов, я вспоминаю ещё один случай, связанный со снегом. Закончив университет и приехав в Москву, я поступил в МГУ на подготовительные курсы русского языка. Преподавательница вдруг радостно сказала: «Сегодня будет снег» . Дело в том, что, когда слово «снег» говорит иностранец, тем более если он турок, он произносит его как «синег». А это очень похоже на другое турецкое слово sinek, которое переводится как «муха». Не сказать, как я был удивлён. С чего это вдруг в такой холод должна появиться муха, а главное: почему этот факт так радует нашего учителя русского языка? Мой турецкий друг, который приехал в Россию раньше меня, понял моё удивление и сказал: «»Снег» — это не то, о чём ты подумал. Это не муха, это снег».
Поэтому я хотел бы поделится с вами словами-омофонами, которые пишутся или звучат одинаково в русском и турецком языках, однако имеют совсем иной смысл.
Русское слово (его мы и так понимаем)- турецкое слово — значение на турецком
Источник
Занимательный турецкий язык: табак, бардак и дурак
Табак
Это не растение и не смесь засушенных листьев для курения. Это слово значит просто «тарелка». Табак же по-турецки будет tutun.
Бардак
Под этим словом прячется простое слово «стакан». А неразбериха (то есть бардак) по турецки звучит karışıklık.
Дурак
В Турции словом дурак определять не глупого человека, а обыкновенную остановку общественного транспорта.
На фото — пивная на остановке.
Баян
Нет, это не музыкальный инструмент. Это слова значит «женщина» или «женский»
Какие турецкие слова еще вам кажутся смешными? Пишите в комментариях, если знаете что-то смешное
Последние записи в этом журнале
В каком возрасте наступает старость у российских женщин?
В средневековой Европе женщина официально становилась старухой в 28 лет, в то время как мужчина в 50. Хотя мало кто доживал до столь почтенного…
Вещи, по которым можно определить счастливую женщину
Есть женщины, которые обладают необъяснимой, поистине мистической притягательностью для окружающих. При этом они могут обладать весьма скромными…
3 момента в мужской внешности, на которые женщины обращают внимание в первую очередь
1. Ухоженность или неопрятность. Даже самый невероятный красавец отвернет от себя любую женщину, если он будет неряшливо одет, у него будут…
Ватсон не может иметь детей:7 важных фактов из книг о Шерлоке Холмсе,на которые не обращают внимания
Книги о Шерлоке Холмсе многие ещё в детстве зачитали до дыр. Но, если не знать некоторых реалий Викторианской Англии, многие интересные детали…
Что такое неодимовый диск и его полезность.
Неодимовый диск это универсальная форма магнитного крепежа, который применяется в качестве держателя или фиксатора и обладает хорошей силой…
Помощник для ремонта.
На стройке зачастую не хватает строительного магнитного браслета. Например, если необходимо закрепить мелкие детали или некрупный инструмент,…
Источник