Что значит ариран по корейски

Ариран

Ариран
Хангыль 아리랑
Маккьюн —
Райшауэр
Arirang
Новая романизация Arirang

«Арира́н» — одна из наиболее популярных и известных народных песен в Корее. Существует в нескольких вариантах. Как в Северной, так и в Южной Корее проводятся фестивали песен «Ариран», существуют фольклорные коллективы «Ариран».

Содержание

Варианты

Существуют десятки различных вариантов песни «Ариран», которые можно сгруппировать по трём основным группам:

  • «Чонсон Ариран» — по названию уезда Чонсон в провинции Канвондо.
  • «Чиндо Ариран» — по названию уезда Чиндо в провинции Чолла-Намдо
  • «Мирян Ариран» — происходит из города Мирян в провинции Кёнсан-Намдо

Тексты

Ниже приведён текст припева стандартной версии песни на корейском языке:

아리랑, 아리랑, 아라리요…
아리랑 고개로 넘어간다.
나를 버리고 가시는 님은
십리도 못가서 발병난다.

Ариран, ариран, арариё…
Ариран когэро номоганда.
Нарыль пориго касинын нимын
Симнидо моткасо пальбённанда.

Перевод песни (сделан Пак Иром):

Ариран, Ариран, перевал Ариран…
Решил ты милый через него уйти,
Оставив меня одну, решил уйти.
Но знай, без меня тебе и десяти ли не пройти,
У тебя непременно заболят ноги…

В колониальные годы популярна была «Ариран освободительной Армии (Тоннипкун)», в тесте которой звучали патриотические нотки:

….Ариран, Ариран, верю, что день придет,
Станет свободной родная страна!
Сбросит рабства оковы навек народ,
Он никогда не забудет о нас….

Сейчас продолжают появляться новые песни цикла Ариран, к примеру перед чемпионатом мира по футболу 2002 года, который проходил в Южной Корее, неофициальным гимном корейских болельщиков стала рок-аранжировка «Ариран», сделанная рок-группой «Юн До Хён Бэнд» [1] .

Источник

Песня Ариран — символ Кореи

В корейских источниках появление этой песни датируется 15-16 веками. Но на просторах интернета нашла историю о том, как приблизительно в 1860-х годах для работ по реставрации резиденции правителей Кёнбоккун в Сеуле были собраны тысячи работников из разных провинций страны. Именно среди этих работников песня стала очень популярна и затем после окончания реставрации, распространилась по всей стране.
Затем в разных регионах песню «подстраивали под свои потребности» — менялся текст или темп музыки. Чаще всего тема этой песни — это несчастная любовь, печаль от разлуки, но есть варианты, где поется про любовь к Родине.
В названии разных версий слову «Ариран», как правило, предшествует географическое наименование места происхождения данной версии песни.
«Bonjo Ариран» (буквально: Стандартный Ариран) из Сеула считается самой известной версией. Это версия стала популярной после того как была использована в качестве музыкальной темы в фильме 1926 года «Ариран».
Перевод песни (сделан Пак Иром):

Ариран, Ариран, перевал Ариран…
Решил ты милый через него уйти,
Оставив меня одну, решил уйти.
Но знай, без меня тебе и десяти ли не пройти,
У тебя непременно заболят ноги…



— в исполнении Park Ae-Ri:

Есть вариант песни , исполняемый в Мирян в провинции Кёнсан-Намдо , где поется о дочери губернатора. Слава о ее красоте, уме и добром сердце распространилась в самые отдаленные уголки страны, привлекая много молодых поклонников. Однажды ночью, когда она вышла, чтобы посмотреть красивое полнолуние, появился молодой человек и признался в любви к ней, но когда девушка, испугавшись попыталась убежать, он ее убил. Тайно, он закопал ее тело в лесу, и никто не знал, что с ней произошло. Спустя много лет призрак девушки явился новому губернатору и стал просить наказать виновного за ее смерть. На следующий день губернатор арестовал убийцу и казнил его. Собственно, слова песни — это те слова, с которыми призрак обратился к губернатору.

и в современной аранжировке:

Во время японской оккупации Кореи с 1910 по 1945 год, «Ариран» стала гимном сопротивления, корейские демонстранты пели «Ариран» на корейской демонстрации против Японии в 1919 году. Многие из вариаций «Ариран», которые были написаны во время оккупации содержат темы несправедливости, тяжелого положения батраков, и партизанской войны.
Эта песня настолько популярна как в Северной, так и в Южной Корее, что и там, и там проводятся фестивали песен «Ариран», существуют фольклорные коллективы «Ариран».
В исполнении современных поп-идолов BTS:

Популярная в Корее актриса и певица — IU:


Источник

Ариран — Arirang

Ариран в Северной Корее
Страна Северная Корея
Ссылка 914
Область Азиатско-Тихоокеанский регион
История надписей
Надпись 2014 (9-я сессия)
Ариран в Южной Корее
Страна Южная Корея
Ссылка 445
Область Азиатско-Тихоокеанский регион
История надписей
Надпись 2012 (7-я сессия)
Ариранг
Хангыль

« Ариранг » ( 아리랑 ; [a.ɾi.ɾaŋ] ) является корейской народной песней , которая часто считаются гимном из Кореи . Существует около 3600 вариаций 60 различных версий песни, каждая из которых включает припев, похожий на « Arirang, arirang, arariyo ( 아리랑, 아리랑, 아라리 요 )». По оценкам, песне более 600 лет.

«Ариран» дважды включен в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО . Южная Корея успешно представила песню для включения в список ЮНЕСКО в 2012 году. Северная Корея также успешно представила песню для включения в 2014 году. В 2015 году Управление культурного наследия Южной Кореи добавило песню в свой список важных нематериальных культурных ценностей .

Песня поется сегодня как в Северной, так и в Южной Корее, что является символом единства в иначе разделенном регионе со времен Корейской войны .

СОДЕРЖАНИЕ

История

Упорядочить происхождение

Считается, что «Ариран» возник в Чонсоне , провинция Канвондо . «Ариранг» как термин сегодня имеет двусмысленное значение, но некоторые лингвисты предположили, что «ари» (아리) могло означать «красивый» на древнем корейском языке и что «ранг» (랑) могло быть способом обозначения «жених». Согласно легенде, название происходит от истории холостяка и девушки, которые влюбились, собирая цветы камелии возле пристани в Аураджи ( 아우라지 ) — водоем, получивший свое название от корейского слова «eoureojida». (어우러 지다), что переводится как нечто близкое к «быть в гармонии» или «встречаться», например, Аураджи соединяет воды Пхенчхана и Самчека с рекой Хан. Есть две версии этой истории. В первом холостяк не может пересечь Аураджи, чтобы встретить девушку, потому что вода слишком высока, и поэтому они поют песню, чтобы выразить свою скорбь. Во второй версии холостяк пытается пересечь Аураджи и тонет, напевая печальную песню после своей смерти.

Другие теории происхождения имени «Ариран» указывают на леди Арьён , жену первого короля Силлы ; «арин», по- чжурчжэньски означает «родной город».

По словам профессора Кейта Ховарда , «Ариран» возник в горных районах Чонсон, и первое упоминание о песне было найдено в рукописи 1756 года.

По словам Пита Сигера , который спел эту песню на концерте в 1960-х годах, песня восходит к 1600-м годам, когда деспотический император сажал в тюрьму людей направо и налево, которые выступали против него. Он повесил этих заключенных на высоких соснах на вершине холма Ариран, расположенного за пределами Сеула. Легенда гласит, что один из заключенных, приговоренных к смерти, прошел свои последние мили, напевая о том, как сильно он любил свою страну и как сильно он ненавидел прощаться с ней. Вскоре ее подхватили другие заключенные, и по корейской традиции любой мужчина имел право петь эту песню перед казнью.

Первая запись

Первая известная запись «Ариранга» была сделана в 1896 году американским этнологом Элис К. Флетчер . В своем доме в Вашингтоне, округ Колумбия , Флетчер записала трех корейских студентов, исполняющих песню, которую она назвала «Песня о любви: Ар-ра-ранг». Один источник предполагает, что студенты принадлежали к знатным корейским семьям и учились за границей в Университете Говарда в то время, когда была сделана запись. Другой источник предполагает, что певцами были корейские рабочие, которые в то время жили в Америке. Записи в настоящее время хранятся в Библиотеке Конгресса США .

Гимн сопротивления

Во время японской оккупации Кореи с 1910 по 1945 год, когда пение подвергалось жесткой цензуре и за исполнение любой патриотической песни, включая национальный гимн Кореи, считалось уголовным преступлением, Ариран стал неофициальным гимном. «Ариран» стал гимном сопротивления японскому императорскому правлению. Корейские протестующие спели «Ариранг» во время Движения 1 марта , корейской демонстрации против Японской империи в 1919 году. Многие из вариаций «Ариранг», написанные во время оккупации, содержат темы несправедливости, тяжелого положения рабочих и партизанской войны. Его пели и горские партизаны, воевавшие с фашистами.

Наиболее известные песни к «Ариран» впервые появились в 1926 немого кино Арирано , режиссер На Вуном Ем . «Ариран» теперь считается потерянным фильмом, но, согласно различным источникам, фильм был о корейском студенте, который заболел психическим заболеванием после заключения и пыток со стороны японцев. Фильм стал хитом после выхода и считается первым корейским националистическим фильмом.

Популярность в Японии

Во время японской оккупации Кореи Япония испытала повальное увлечение корейской культурой и, в частности, «арираном». В период с 1931 по 1943 год было выпущено более 50 японских версий «Ариранга» в таких жанрах, как поп , джаз и мамбо . Некоторые японские солдаты были знакомы с «Арираном» по службе в японской Корее или по взаимодействию с принудительно мобилизованными корейскими женщинами для утех , рабочими и солдатами.

Музыкальные очки

Текст песни

Все версии «Ариранг» включают припев, похожий на «Ариран, ариранг, арарийо ( 아리랑, 아리랑, 아라리 요 )». Само слово «ариранг» бессмысленно и не имеет точного значения в корейском языке . Однако это палиндром в хангыле . В то время как другие тексты меняются от версии к версии, темы печали, разлуки, воссоединения и любви появляются в большинстве версий.

В таблице ниже приведены тексты песни «Standard Arirang» из Сеула . Первые две строчки — это припев. После припева следуют три куплета .

아리랑, 아리랑, 아라리 요 .
아리랑 고개 로 넘어 간다.

아리랑, 아리랑, 아라리 요 .
아리랑 고개 로 넘어 간다.

Ариранг, ариранг, арарийо .
Арирангогаэро неомеоганда.

Ариранг, ариранг, арарийо .
Вы переходите холм Ариранг.

나를 버리고 가시는 님 은
십리 도 못 가서 발병 난다.

나를 버리고 가시는 님 은
十 理 도 못 가서 發病 난다.

Nareul beorigo gasineun nimeun
Simnido motgaseo balbyeongnanda.

Любовь моя, ты покидаешь меня.
Твои ноги заболят еще до того, как ты уйдешь в десять ри .

청천 하늘 엔 잔별 도 많고,
우리네 가슴 엔 희망 도 많다.

晴天 下 늘엔 잔별 도 많고,
우리네 가슴 엔 希望 도 많다.

Cheongcheonhaneuren janbyeoldo manko,
Urine gaseumen huimangdo manta.

Подобно тому, как много звезд на ясном небе,
В нашем сердце также много снов.

저기 저 산이 백두산 이라지,
동지 섣달 에도 꽃만 핀다.

저기 저 山 이 白頭山 이라지,
冬至 섣달 에도 꽃 萬 핀다.

Чоги Джео Сани Бэкдусанираджи,
Донджи Сеотдаредо Кконман Пинда.

Там, там, гора Пэкду ,
Где даже среди зимних дней цветут цветы.

Вариации

Существует около 3600 вариаций 60 различных версий «Ариранга». Заголовки различных версий «Ариранга» обычно начинаются с префикса места их происхождения.

В то время как » Jeongseon Arirang» обычно считается оригинальной версией песни, «Bonjo Arirang» (буквально: Standard Arirang) из Сеула — одна из самых известных версий. Эта версия впервые стала популярной, когда она использовалась в качестве музыкальной темы для влиятельного фильма 1926 года « Ариран» .

Другие известные варианты включают «Jindo Ариран» из Южной Чолла провинции, в регионе , известном как родина корейской народной музыки жанров пхансори и sinawi ; и « Мирян Ариран» из провинции Южный Кёнсан .

Официальный статус

ЮНЕСКО

И Южная Корея, и Северная Корея представили «Ариран» для включения в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО . Южная Корея успешно представила песню для включения в 2012 году. Северная Корея успешно представила песню для включения в 2014 году.

Южная Корея

В 2015 году Управление культурного наследия Южной Кореи добавило «Ариран» в свой список важных нематериальных культурных ценностей.

Армия США

В армии США седьмой пехотная дивизия приняла «Ариран» в качестве официального марша песни в мае 1956 года, после получения разрешения от Ли Сын Мана , первого президента Южной Кореи. Дивизия дислоцировалась в Корее с 1950 по 1953 год, во время Корейской войны .

Источник

remch_ch

remch_ch

«Ариран» является одной из популярных народных песен, символизирующей корейскую нацию. О ее появлении передаются много сказаний, но самым главным из них является «Сон Бу и Ри Ран».

Давным-давно в одном селе батрачили у помещика парень Ри Ран и девушка Сон Бу. В неурожайном году они участвовали в восстании местных жителей против эксплуататоров и, избегая преследований правительственных войск, укрывались в глухих местах. Там они поженились. После Ри Ран решил участвовать в борьбе против эксплуататоров и покинул дом, оставив любимую жену. Тогда Сон Бу, взирая на горный перевал, через который перешел муж, выразила свою тоску по нему в песне. Эта песня передавалась устно как песня «Ариран».

В ходе широкого распространения ее среди народа появились многочисленные местные варианты – «Ариран Содо» (провинция Пхёнъан), «Длинный Ариран» (провинция Кёнги), «Ариран Чиндо» (провинция Чолла), «Ариран Мильян» (провинция Кёнсан), «Ариран Канвондо» (провинция Канвон), «Ариран Танчхон» (провинция Хамгён) и др.

Печаль от разлуки с любимым, тоска по нему и мечта о встрече и другие выражения любовной психологии отражают горе и недовольство трудящихся народных масс эксплуататорским обществом, стремление и желание о счастливой жизни.

Из них самой популярной стала песня «Ариран».

Красивая и нежная мелодия «Ариран» полностью отражает национальное чувство и душу корейского народа, только при слушании мелодии вспоминается история, полная страданий, возбуждается горячее чувство любви к родной земле.

Благодаря политике правительства КНДР в области охраны национально-культурного наследия песня «Ариран», сохраняя свой самобытный национальный характер, исполняется в таких разных формах, как вокальное исполнение, оркестровая музыка, инструментальный ансамбль, киномузыка, танцевальная музыка и др.

Вместе с тем созданы также современные «Арираны» – «Ариран о могуществе, процветании и богатстве», «Ариран о перевале Чхор», «Ариран об единстве армии и народа» и др. В них воплощается эмоциональное чувство современного народа.

В Корее на основе песни «Ариран» созданы массовые гимнастические и художественные выступления «Ариран», показывающие историю корейской нации в крупном эпическом полотне. Это произведение, удостоенное Кимирсенской премии, поставлялось несколько лет в новых редакциях.

В конце ноября прошлого года на 9-й сессии межправительственной комиссии по охране нематериального культурного наследия ЮНЕСКО, проходившей в Париже (Франция), было решено внести корейскую народную песню «Ариран» в список примерного нематериального культурного наследия человечества.

В связи с этим ЮНЕСКО отметило: «Ариран является популярной народной песней, которая поется не только в семьях, в кругу друзей и в коллективах, но и на разных мероприятиях по случаю праздничных и других торжеств. Устно передаваясь и непрерывно перерабатываясь, она существует в традиционной, оркестровой и современной музыкальной формах. Главным образом «Ариран» в нежной и лирической мелодии передает чувства разлуки и встречи, горя, радости и счастья. Она более укрепляет общественные отношения, делая вклад во взаимоуважение и мирное развитие общества».

В Корее широко проводится работа для охраны и развития не только народной песни «Ариран», но и других видов национального наследия.

《은하수》 / «Ариран» / «Arirang»
성경령 (6살) / Сонг Кён Рён (6 лет) / Song Kyeong Ryeong (6 years old)
바이올린독주 / Скрипка / Violin

Источник

Читайте также:  Залипнуть что это значит
Оцените статью
Хангыль / Чосон’гул Ханджа Романизация английский перевод