Что может значить бутявку

Что значит: «сяпала колуша по напушке»?

Есть такая писательница — Людмила Петрушевская. Она пишет рассказы, в которых нет смысла, но вся граматика соблюдается. У нее есть серия про Калушу.
1. ПУСЬКИ БЯТЫЕ

Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит:
— Калушата! Калушаточки! Бутявка!
Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились.
А Калуша волит:
— Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!
Калушата Бутявку вычучили.
Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
А Калуша волит калушатам:
— Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся.
А Бутявка волит за напушкой:
— Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!

Сяпали Калуша с Помиком по напушке и увазили Ляпупу. А Ляпупа трямкала Бутявку.
А Калуша волит:
— Киси-миси, Ляпупа!
А Ляпупа не киси и не миси, а трямкает Бутявку. Полбутявки y Ляпупы в клямсах, полбутявки по бурдысьям лепещется.
А Помик волит:
— Калуша, Ляпупы, трямкающие бутявок, не волят «киси-миси», а то бутявки из клямс вычучиваются.
А Калуша волит:
— А по клямсам? За некузявость?
И — бздым! — Ляпупу по клямсам.
Ляпупа разбызила клямсы и как заволит:
— Оее! Оее!
Бутявка из клямс Ляпупы вычучилась, вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
А Калуша волит:
— Киси-миси, Ляпупа!
А Ляпупа усяпала с напушки и за напушкой волит:
— Киси-миси, Помик. А Калушаточки-то не помиковичи!

Помик волит:
— Калуша, а Калушаточки помиковичи?
Калуша разбызила клямсы и волит зюмо-зюмо:
— Куа?
Помик тырснул в бурдысья и из бурдысьев волит:
— Калуша, а Калушаточки помиковичи?
А Калуша как заволит:
— Некузяво, оее, некузяво так волить!
А помик в бурдысьях как забурлыкает: бурлы, бурлы, бурлы.
А Калуша волит:
— Не бурлыкай, бурлак. Калушаточки не помиковичи, а помиковны!

Читайте также:  Что значит ничтожное количество

Сяпала Калуша по напушке и увазила Бутявку и волит:
— О, бутявище некузявое.
И — тюк Бутявку за сяпалки.
И ну трямкать Бутявку.
Полбутявки у Калуши в клямсах, полбутявки об напушку лепещется.
Но тут Бутявка как заволит:
— Оее, оее!
И подудонилась Бутявка Калуше в клямсы: бздым!
Калуша обезвалдела, в клямсах у Калуши зюмо-зюмо некузяво, а тут Ляпупа по напушке шается, блуки бятые, пши натыром:
— О! Киси-миси, Калушечка! Как калушаточки? Как Помик?
Калуша же клямсы сопритюкнула, не волит ни киси и ни миси (Бутявка-то в клямсах и дудонится и дудонится) .
Но тут из клямс у Калуши уже птум-птум, птум-птун (Бутявкино дудо) .
— Эска! — волит Ляпупа, — о-по-по, вазьте, о индякие! Калуша подудонилась! От Калуши аж дудом фурдяет!
Калуша Бутявку вычучила, из клямс дудо отбябякала и волит:
— Не Калуша подудонилась, а Бутявка! От Бутявки фурд!
А Бутявка, вычучившись из калушиных клямс, вздебезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки в бурдысья, и волит из бурдысьев:
— Калуша подудонилась, Калуша подудонилась!
А Ляпупа пши аж растюкнула, блуки бятые вымзила и волит:
— И! И! Калушка зюмо некузявая! Фурдючая!
А Калуша бирит:
— С Ляпупой и Бутявкой бирить — дуда натрямкаться. Индякие, не тючьте дудо, не зафурдяет. Ляпупа с Бутявкой волят — у индяких пши сбякиваются!
И усяпала с напушки кузявая-кузявая.

Источник

Пуськи бятые, бутявка и окурки. Или на что заменили кумиров советских октябрят

Была недавно публикация на нашем канале о книгах про детство Володи Ульянова.

Комментарии читателей можно поделить на две части, условно: «да ладно, мне нравилось» и «правильно, что убрали».

Читайте также:  Что значит барический день

А вот одна из читательниц напомнила о сказке Петрушевской, которые нынче обитают в учебнике младшеклассника, » Пуськи бятые «.

И вот задумалась «Читалочка».

Идейные и политически правильные тексты (как некоторые читатели назвали «макулатуру»), хоть и написанные грамотным языком, убрали, но возник вопрос:» А что поставить взамен»?

Но начнём чуток издалека.

В далёком 1969 году был номер двух известных сатириков Мирова и Новицкого, состоящий из выдуманных слов. Его называли тарабарщиной и разбирали на цитаты.

Как видите, а о зрителях они волновались. Видимо этот диалог и вдохновил некогда Людмилу Петрушевскую на создание нового языка!

Итак, в 1984 г Людмила Стефановна Петрушевская (к слову, внучка лингвиста Яковлева Н.Ф., создавшего письменность для ряда народов СССР, впрочем её генеалогическое древо состоит сплошь из филологов, государственных деятелей и прочих видных товарищей и господ) гордо изобрела свой язык на основе словообразования из случайных слогов. По аналогии с детским лепетом, который зачастую в народе называют «каша во рту».

Многие литературные деятели восхищаются её талантом. Искусно владея аффиксами, глоссолалиями она создаёт сюжетные «Лингвистические сказки» интуитивно понятные читателю, но с несуществующими персонажами.

В общем, умничать не буду. Приведу фрагмент (при увеличении видно неплохо, кажется):

И ещё два фрагмента из цикла » Морские помойные рассказы » той же Петрушевской:

Не, ну я , в натуре, тему секу, что это 90-е года, жаргон, блатняк и прочий фуфляк.

Но в голове царит бардак,

Ой, что-то, братцы, тут не так.

И это, по-вашему, господа-товарищи, то, на что можно заменить выдуманного мальчишку Ульянова, пионеров-героев, октябрят и прочих тимуровцев.

По мне так «писательница» сделала себе имя не за счёт своих сомнительных подходов к развитию языка и детской литературы, а за счёт связей и имени, кои она имела благодаря своим многочисленным родственникам, известным папе, дедушке, прадедушке, дядям и даже внучатым дядям.

Вы можете со мной не согласиться, дело ваше.

Ладно связи и родственники. Ладно странные вкусы читателей-почитателей. Но в учебники.

Все люди (дети тоже) по типу восприятия информации делятся на визуалов (запоминают и усваивают по большей части увиденную информацию), аудиалов (услышанное) , кинестетов (то что может ощутить) и дигиталов (логический внутренний диалог).

Так вот для ребёнка- аудиала такой текст смерти подобен-первый шаг к неправильному формированию речи. Для визуала-шаг к безграмотному написанию текста. Дигитал охладеет к бессмысленной с его позиции учёбе.

И все разговоры о том, что эти сказки Петрушевской помогут ребёнку справиться с логопедическими проблемами-чушь полная.

В этом плане гениальна «Логопедическая азбука» Гайды Лагздынь-вот это, действительно, книга-лёгкая, красивая и эффективная даже для занятий родителей не профессионалов с детьми.

Источник

Словарь Пусек Бятых

Словарь Пусек Бятых

Абвука – азбука (от АБВ; ср. в англ. яз.: ABC – алфавит);

Ажник, аж – аж, даже, вообще;

Ам-тям-тям, куги-туги, буду-вуду, муги-буги – тра-ля-ла, ла-ла-ла и т. д.;

Ам-лям-лямкать (от ам-лям-лям) – петь, напевать.

Бдан-бдан – дружба, воссоединение (ср. «Хинди-руси, бхай-бхай»);

Бздым – междометие, обозначающее удар (ср. бах, бум, хрясь);

Бирить – говорить; отбирить – ответить; забирить – заговорить, закричать; перебирюшка – повторюшка, тетя-хрюшка; биренье – разговор; небиренье – молчание («не разговор»);

Блуки – глаза (немного похоже на глазные яблоки); блуки бятые, пши натыром – «глаза плохие, уши торчком», т. е. глаза зыркают, ушки на макушке (о сплетнице);

Буи-Зюи-Зюище, Зюище – некая высшая сила, что-то большое и могущественное (суффикс – ющ);

Бурдысья – кусты, заросли;

Бурлы – междометие, обозначающее ворчание, нытьё; бурлыкать – ныть, скулить, ворчать, хныкать; забурлыкать – заныть и т. д.;

Бутявка – героиня «Пусек Бятых», а также любой из ее сородичей; что-то похожее на букашку и козявку, по своему положению тоже; Бутява Бутявишна Йовович-Шер – полное имя Бутявки; ее также обзывают «бутявище» и «бутявщина»;

Быро, быро-быро – быстро (небрежное ускоренное произношение);

Бятый – плохой, «бяка»; бятым-бятый (ср. белым-бело) – тоже плохой; пуськи бятые – ругательство.

Вазить – видеть; увазить – увидеть;

Вздребезнуться – встрепенуться + трепыхнуться; дернуться;

Возобнуться – рассердиться, возмутиться, обидеться;

Волить – кричать, говорить, звать; заволить – позвать; отволить – ответить;

Воу, воу – междометие, обозначающее махание рукой в знак приветствия;

Впях, взбых – то вверх, то вниз; то втырь, то оттырь – то туда, то сюда; ни втырь, ни оттырь – ни туда, ни сюда; наоттырь – отдельно (ср. оттопыренный);

Вымзить – вытаращить (глаза), вымзенный – вытаращенный;

Вычучить – выпустить, отпустить, выплюнуть, уронить; отчучить – отпустить (на свободу); вычучиться – «выпуститься», выбраться; вчучить – всунуть, всадить; пши счучиваются – уши вянут (т. е. «спускаются», «падают»); зачучивать – класть, засовывать.

Галивнок, галивнючка – ругательство.

Допреть – дойти умом, догадаться, понять;

Дудониться – обделываться; подудониться – обделаться;

Егды – см. огды-егды;

Ефки – милиция, сыщики.

Жум-жум – междометие, обозначающее моргание, подмигивание.

Зилинь – зелень; плоды бурдысьев;

Зюмо, зюмо-зюмо – очень;

Изъюб – восторг, изумление;

Ин – тут (в значении «в этот момент»), вдруг;

Инда – 1) см. ин; 2) давай, давайте (сделаем что-либо);

Индякие – народ, люди добрые, то есть обитатели напушки; по-индяцки – по человечески, по нормальному;

И-пызява – электронная почта (от e-mail звучит как [И-Мэйл]); пызява – электронное письмо-сообщение; напызявить – написать электронное письмо;

Йок – довольное восклицание;

Йоу – 1) что; 2) что?! – крайняя степень возмущения; 3) почему.

Калуша – героиня «Пусек Бятых», имя ее похоже на «клуша» (ведь она заботится о детях); калушатник – дом, в котором живет семья Калуши;

Канна, Манна, Гуранна и Кукуся – дочери Калуши и Помика. Канна, Манна и Гуранна очень дружны, но ссорятся с Кукусей (например, в рассказе «Про глокую куздру и бокрёнка» Кукуся садится отдельно от сестер, а Калуша ругает их за то, что они обижают Кукусю. В ответ на это Канна начинает ябедничать).

Сходство и единство Канны, Манны и Гуранны подчеркивается созвучием их имен, пришедшим из детского языка. Вот что пишет К. И. Чуковский в своей книге «От двух до пяти», в главе «Стихотворные подхваты»: «При неразвитом голосовом аппарате младенцу значительно легче произносить схожие звуки, чем разные… Оттого – чем меньше ребенок, чем хуже владеет он речью, тем сильнее его тяготение к рифме… Когда перебираешь дневники матерей и отцов, записывающих речи младенцев, убеждаешься, что это именно так. В дневниках непременно наталкиваешься на такую приблизительно запись через год или полтора после рождения ребенка: «Любит рифму. Говорит: маим, паим, баим…», «Выдумал ряд слов с одинаковыми окончаниями: манька, банька, панька. Или: небальча, вальча, мальча, тальча. Или: папти, бапти…»»;

Киси-Миси – насмешливое приветствие, что-то вроде «привет — пока»; не киси и не миси – ни ответа, ни привета, ноль внимания;

Клямсы – губы, рот;

КТ – тюрьма, каталажка;

Куздра, курдячить – слова Л. В. Щербы; курдячить – трясти, трепать и т. д.; от этого слова Петрушевская образовала существительное «курдяченье»; кудлануть (у Щербы – “будлануть”) – что-то вроде боднуть, толкнуть;

Кузявый – хороший; некузявый – плохой; кузявость – невежливость, гадость; некузяво – плохо;

Кыс – шаг; ни на кыс – ни на шаг; ни кыса к… — ни шагу к ….

Лепескаться – трепыхаться; влепетнуться – трепыхнуться, встрепенуться;

Ляпупа – героиня «Пусек Бятых». Имя ее напоминает лягушку.

Ммквя – что-то липкое, вязкое, противное;

Мырдявый – плохой, мырдявость – гадость (грубо).

На обагды, наогды – навеки, навсегда; ниогды – никогда;

Напушка – место жительства калуш, бутявок, ляпуп; похоже на слово «опушка». Место это довольно пустынное – кроме бурдысьев, там ничего нет. Взанапушье – за границу, в далекие края;

Нацирикать – написать («начирикать»);

Нетюйный – плохой (грубо);

Обезвалдеть – обезуметь + обалдеть;

Облампеть – обалдеть; облампелый – сумасшедший, бешеный;

Огды-егды, огдысь-егдысь, егды – когда-нибудь, однажды, когда-то (ср. церковнославянское «егда» — когда);

Отбябякать – отплевать бяку, отлепить, отряхнуть; пши сбякиваются – уши вянут; сбякнутый – слепленный, сомкнутый;

По-за – за; по-над – над (диалектные слова);

Помик – муж Калуши. От его имени образованы отчества – Помикович и Помиковна;

Поразбебекать – поразмышлять, покумекать;

Пробамболить – проговорить; разбамболить – разболтать, раззвонить;

Псня – грубость; псненный – обруганный; не псни – не груби, не клевещи;

Птум — топ (топанье ногой в знак недовольства);

Пъс, психа, псята – семейка из «Пусек Бятых». Слово «Пъс» происходит от слова «пес». Не знаю, связаны ли семейная ссора и примирение в рассказе «Наогды» с собачьей верностью, но параллель между человеческим ором и собачьим лаем проводится легко.

Разбызить – открыть, раздвинуть; забызить – закрыть.

Свирикать – шуметь, звенеть, свербить в ушах;

Смычить – слышать (в т. ч. в «ругательном» значении «от такого и слышу»);

Спиндюрить – украсть, стянуть, стыбзить; запиндюрить – засунуть, посадить, упрятать (в тюрьму);

Сцирить – сцапать, поймать, найти; посцирить – пошарить, поискать;

Счирк – шмыг; счиркнуть – шмыгнуть;

Сяпать – ходить, чапать; присяпать – прийти, подойти; высяпать – выйти; усяпать – уйти и т. д.; сяпай в геесу – ругательство (да пошел ты…).

Трямкать – есть, глотать; похоже на слово “шамкать”; стрямкать – съесть, проглотить; натрямкаться – наесться; перетрям – переедание, пережор; не трямкавши – не поев, на голодный желудок, натощак;

Тырсь – шмыг; тырснуть – шмыгнуть, скользнуть; оттырснуть – отправить; (кого-то) вытырснуло – вырвало; вытырснуть – выплюнуть;

Тырыпыриться – шевелиться, трепыхаться;

Тюк – междометие, образованное от глагола «схватить»; сопритюкнуться – соединиться, воссоединиться; распритюкиваться – располагаться; запритюкнуть – заткнуть; пши растюкнуть – «уши разлепить», т. е. прислушаться, уши развесить.

Ушпандорить – уйти, смыться (происходит от стар. «шпандорить» и «ушпандорить» — стегать кнутом, держать в строгости; а также от разговорного «пришпандорить» — приделать).

Фурд – вонь; фурдять – вонять; зафурдять – завонять;

Хахт – сердитое восклицание (похожим звуком котята отпугивают врагов);

Хвиндилять – ходить расхлябанно, вихляясь, вразвалочку; дохвиндилять – дойти; похвиндилять – пойти.

Чмяк – чмок; чмякаться – целоваться.

Шаяться – шляться, слоняться, шастать;

Шмерендеть – громко петь или говорить, шуметь; зашмерендеть – заорать; антишмерендявка – существо, которое требует тишины;

Щуньте – смотрите, глядите!

Эван, эван-эвое, эвое – вот;

Эска – эй! Смотрите!

Яко – как (устар.), ср. якобы;

Яю – знаю; уявши – узнав.

* — в словарь не входят многочисленные слова с туманным смыслом из рассказов «Пуськинисты» и «На шваньтоу».

Источник

Оцените статью