Черта над буквой что это значит

Что такое диакритический знак?

Современные языки используют множество разных алфавитов: греческий, латинский, кириллицу, арабский и другие. Но как быть, если звуков в языке различают больше, чем есть букв? Как указать, что именно здесь «а» больше похожа на «э», а «о» — это, скорее, «у»? На помощь приходят диакритические знаки.

Определение

Диакритическим знаками в лингвистике называют подстрочные, надстрочные или иногда даже внутристрочные знаки, которые указывают на особенность произношения той или иной буквы. При написании эти знаки очень важны, ведь они служат для различения смысла слов. Некоторые языки обходятся вообще без них, как, например, английский, а в некоторых диакритики очень распространены, например, в чешском или вьетнамском.

Немного истории

Первое использование диакритиков приписывается Аристофану Византийскому, который в своих записях так обозначал музыкальное ударение, придыхание, а также долготу или краткость гласных. Диакритические знаки в основном распространялись в языках, которые использовали латинский алфавит, но не были родственны самой латыни, так как в ней не было ни шипящих звуков, ни носовых гласных, палатализованных (смягченных) согласных.

Многие значения диакритиков сохранились еще с той поры: например, наклонная черта обозначает ударение, а диерезис (две точки над гласной) в романских языках указывает на то, что два гласных подряд не образуют дифтонга. Однако есть и знаки, которые меняют свое значение в зависимости от языка и времени. Тот же диерезис в немецком обозначает перегласовку, поэтому германисты и называют эти две точки умлаутом (нем. «перегласовка»).

Читайте также:  Что значит формальная группа людей

Виды диакритиков

Не существует упорядоченной системы классификации диакритических знаков, но одной из самых очевидных является разделение их по способу написания на надстрочные, подстрочные и внутристрочные. Это могут быть штрихи, галочки, кружки и точки, расположенные рядом с буквой или на ней.

У диакритиков разное назначение. Знаки, выполняющие фонетическую функцию, придают букве новое, отличное от основного, звучание или наоборот, говорят о том, что буква не меняет своего звука, несмотря на окружение. Некоторые знаки также указывают на просодические характеристики звуков, то есть его долготу, силу, звонкость и прочее.

Некоторые диакритики выполняют орфографическую функцию для различения слов-омографов, например испанские si «если» и Sí «да». Существуют диакритики, которые используются традиционно и не влияют ни на значение, ни на произношение, как, например, две точки над «i» в английском naïve.

Надстрочные знаки

В современных языках встречается много примеров диакритических знаков разных видов. Так, например, штрих с наклоном вправо «á» может называться акутом или аксантегю и указывать на острое ударение. В русском этот знак может просто называться знаком ударения, поскольку у ударения в языке нет разновидностей. Эта же черта в польском используется с согласными для обозначения их мягкости, а в чешском — для обозначения долготы гласных.

Его брат-близнец с наклонном в другую сторону «à» обычно обозначает тяжелое ударение, или гравис, в греческом, французском и южнославянских языках. В китайском этот знак значит нисходящий тон.

Знак «шапочки» звука «â» обычно называется циркумфлексом. В современных языках он обычно используется для указания долготы гласного, как например, во французском или итальянском. Уголочек также встречается при транскрибировании санскрита и других языков семитской группы.

Ближайший родственник циркумфлекса тильда «ñ» в средневековых документах используется для сокращения написания удвоенных согласных или указания на носовое произношение, если другого обозначения этого звука не было. Теперь испанская тильда показывает мягкость n, а некоторые ученые используют ее для обозначения носовых гласных.

Уже упомянутый диерезис, который представляет собой две точки над буквой «ä», указывает на раздельное прочтение дифтонгов или на перегласовку. Это один из знаков, который также используется в русском языке для создания буквы «е», однако последнее время его все чаще опускают.

Некоторые при быстром письме заменяют две точки вертикальной чертой, меняя диерезис на макрон. В основном этот знак обозначает долготу и краткость гласных, например, в латыни.

В славянских языках, особенно чешском, часто встречается знак, напоминающий птичку — «ž» гачек. В чешском он отмечает мягкие и шипящие согласные, а в финно-угорских и балтийских языках обозначает звуки [ч], [ш] и [щ]. Гачек часто используют при транслитерации русских или славянских имен и названий на латиницу, чтобы избежать длинных буквосочетаний.

Интересным примером диакретического знака можно также считать надстрочный кружок, который в скандинавских языках используется с гласной «ш», чтобы обозначить более открытую [о].

Подстрочные знаки

По своему виду подстрочные знаки обычно соответствуют своим надстрочным коллегам — это различные шапочки, точки, кружки и штрихи. Иногда у буквы еще «вырастает хвост», который так же считается диакритиком. Как и надстрочные, подстрочные знаки могут писаться отдельно от буквы, но более характерно слитное написание.

Распространенным подстрочным знаком является сегиль «ç», который изначально функционировал в испанском языке, но теперь не используется. Чаще всего этот знак используется во французском для обозначения произношения буквы c как [c]. Сегиль используется и в турецком, отмечая звуки [дж], [ч], [с] и [ш].

Кроме сегиля выделяют также с-образный хвостик, который по-польски называется ogonek и используется для носовых гласных «ą» и «ę».

Внутристрочные знаки

Такие знаки пишутся или печатаются поверх букв, обычно это разного вида штрихи. Так, например горизонтальный штрих поверх латинской «d» во вьетнамском обозначает звук [д]. В скандинавских языках, а именно в норвежском, датском и исландском диагональный штрих поверх «o» обозначает тот же звук, что в шведском и немецком обозначается с помощью двух точек. Тот же штрих поверх буквы «l» в польском указывает на ее мягкость.

Диакритические знаки — это очень маленькие, но очень важные части букв. Их опущение может привести к непониманию и искажению смысла текста, поэтому всегда обращайте внимание на все маленькие точки, штрихи и кружочки, которые сопровождают букву.

Источник

Диактрические знаки

Диакрити́ческие зна́ки (др.-греч. διακριτικός «служащий для различения»):

  • в лингвистике — различные надстрочные, подстрочные, реже внутристрочные знаки, применяемые в буквенных (в том числе консонантных) и слоговых системах письма не как самостоятельные обозначения звуков, а для изменения или уточнения значения других знаков;
  • в типографике — элементы письменности, модифицирующие начертание знаков и обычно набираемые отдельно.

Иногда дополнительно требуют, чтобы диакритические знаки были меньшего размера, чем буквы.

Синонимические названия: акце́нты (более узкое по значению), диакри́тики (профессионально-жаргонное, ед. ч. диакри́тик, м. р., реже диакри́тика, ж. р.). Система диакритических знаков какой-либо письменности или текста называется диакри́тикой.

В некоторых случаях с одной буквой могут употребляться одновременно два, три или даже четыре диакритических знака: ặ, Ṩ, ᶑ .

Огласовки в консонантных системах письма (например, в иврите, арабском и сирийском языках), по внешнему виду близкие к диакритическим знакам, по смыслу являются скорее особой разновидностью букв.

К диакритикам прибегают в случае если для передачи звуков речи их не хватает букв или же для смыслоразличения. Основной альтернативой диакритикам служат при звукоразличении служат диграфы — сочетания двух и более букв для обозначения одного звука (сравни диакритическое š против фр. ch, нем. sch, англ. sh для обозначения русского звука и буквы «ш»). Диакритики употребляются как с гласными, так и согласными буквами. Основной недостаток диакритиков — загромождение письма мелкими, но важными деталями, опущение которых может привести к серьёзным ошибкам, например, при прочтении Корана на арабском языке [1]. Существуют языки, в которых диактические знаки не столь распространены (русский) или практически не используются (английский). В некоторых случаях имеется тенденция к вытеснению диакритизованных букв диграфами (немецкий: ö > ое в печатном тексте и компьютеризации).

Содержание

История

Древнейшими диакритическими знаками были, вероятно, обозначения долготы и краткости в греческом, а также греческие же знаки ударения.

Диакритики наиболее широко используются в языках, имеющих латинский алфавит. Это связано с тем что в классическом латинском языке не было шипящих звуков, носовых гласных, палатализованных (смягчённых) гласных, которые имелись или развились в других языках, особенно неродственных. Так, если в итальянском возможна передача шипящих чисто позиционно (например, в слове città «читта» — «город», где c+i автоматически означает шипящий звук ), то в других языках, не связанных с латынью, это невозможно. Наиболее загружены звукоразличительными диакритиками чешский, словацкий, турецкий, румынский, польский, литовский, вьетнамский языки. В португальском и французском сильной диакритизации подвергаются гласные звуки (ê, è, ë, ï, ã) — как звуко- и смыслоразличительной, так и чисто этимологической: îlе anno> аñо «год».

Классификация

Диакритические знаки можно классифицировать различными способами.

1. По месту начертания: надстрочные, подстрочные, внутристрочные.

2. По способу начертания: свободно приставляемые к основному знаку или требующие изменить и его форму.

3. По фонетико-орфографическому значению (классификация неполная и категории не взаимоисключающие):

  • знаки, имеющие фонетическое значение (влияющие на произношение):
    • знаки, придающие букве новое звуковое значение, отличное от обычного алфавитного (например, чешскиеč, ř, ž);
    • знаки, уточняющие варианты произношения какого-либо звука (например, французскиеé, è, ê);
    • знаки, указывающие на то, что буква сохраняет своё стандартное значение в таком окружении, когда её звучание должно меняться (например, французские же ü, ï);
    • просодические знаки (уточняющие количественные параметры звука: длительность, силу, высоту и т. п.):
      • знаки долготы и краткости гласных (например, древнегреческиеᾱ, ᾰ );
      • знаки музыкальных тонов (например, китайскиеā, á, ǎ, à, a);
      • знаки ударения (например, греческие «острое», «тяжелое» и «облечённое» ударения: ά, ὰ, ᾶ );
  • знаки, имеющие только орфографическое значение, но не влияющие на произношение:
    • знаки, позволяющие избегать омографию (например, в церковнославянском различаются твор. пад. ед. числа «ма́лымъ» и дат. пад. множ. числа «мâлымъ»; в испанском si «если» и Sí «да»);
    • знаки, ничего не обозначающие и использующиеся по традиции (например, придыхание в церковнославянском, которое всегда пишется над первой буквой слова, если та — гласная);
  • знаки иероглифического значения (считаются диакритическими только с позиций типографики):
    • знаки, указывающие на сокращенное или условное написание (например, титла в церковнославянском);
    • знаки, указывающие на применение букв для других целей (те же титла в кириллической записи чисел).

4. По формальному статусу:

  • знаки, с помощью которых образуются новые буквы алфавита (в западной терминологии их иногда называют модификаторами, а не собственно диакритическими знаками);
  • знаки, сочетания букв с которыми не считается отдельной буквой (такие диакритические знаки обычно не влияют на порядок алфавитной сортировки).

5. По обязательности использования:

  • знаки, отсутствие которых делает текст орфографически неверным, а иногда и нечитаемым,
  • знаки, используемые только в особых обстоятельствах: в книгах для начального обучения чтению, в священных текстах, в редких словах с неоднозначным чтением и т. п.

При необходимости (например, в случае технических ограничений) диакритический знак может опускаться, иногда с вставкой или заменой букв слова.

Одинаково выглядящие диакритические знаки могут иметь разное значение, название и статус в различных языках и системах письма.

Отнесение того или иного элемента графической системы к диакритическим знакам в большой мере условно. Так, в современной русской письменности можно найти «диакритические знаки» разной бесспорности (от абсолютной до почти нулевой):

  • ударения — ставятся только в редких случаях и не образуют новых букв;
  • двоеточие над «ё» — образует новую букву, но обычно опускается;
  • краткая над «й» — образует новую букву и никогда не опускается;
  • надчёркивание и подчёркивание одинаково выглядящих при письме от руки букв т (m) и ш (ш);
  • буква «ь» как таковая (может рассматриваться как диакритический знак при предыдущей согласной);
  • палочка у «ы» и хвостик у «щ» — являются неотъемлемыми частями соответствующих букв, но могут быть восприняты как диакритические знаки при формальном анализе и сравнении букв алфавита.

Основные диакритические знаки

Замечание. Сколько-нибудь устоявшихся русских названий для большинства диакритических знаков нет. В настоящее время конкурируют:

  • традиционная система филологического толка, в которой у одного (по форме) знака может быть много названий, употребляемых в зависимости от того, о каком языке идет речь: так, одно и то же надстрочное двоеточие применительно к немецкому языку будет названо «умляут» (в последнее время также «умлаут»), ко французскому — «трема», а к русскому — чаще всего просто «две точки»;
  • приблизительные описания формы («птичка», «крышечка», «крючок» и т. п.);
  • калька с английской компьютерной терминологии (прежде всего из Юникода), которая даже в оригинале достаточно условна, спорна и внутренне противоречива.

Дополнительно усложняет ситуацию и тот факт, что два разных в одном языке знака в другом могут оказаться взаимозаменяемыми шрифтовыми вариантами.

Неслитные надстрочные знаки

Описание, код Пример Возможное использование
/-образный штрих над буквой
U+0301
á острое ударение: греч. и ц.-сл. оксия, лат. acutus (акут), фр. accent aigu (аксан-эгю) , англ. acute ; используется в греческом, романских, славянских и мн. др. языках
ń, ѓ черта (польск. kreska ) в польском обозначает специфическое смягчение согласных, а над ó — произношение как [u]; то же смягчающее значение используется в лужицких, хорватском, македонском и некоторых других языках
á в чешском, словацком и венгерском — показатель долготы гласных
\-образный штрих над буквой
U+0300
à тяжёлое ударение [1] : греч. и ц.-сл. вария, лат. gravis (гравис), фр. accent grave , англ. grave ; используется в греческом (политоническая орфография), романских (прежде всего во французском), южнославянских и мн. др. языках
шапочка над буквой
(^-образная: U+0302,
круглая: U+0311,
ст.-сл. знак мягкости: U+0484,
над парой букв: U+0361)
â облечённое ударение [2] : греч. и ц.-сл. камора либо периспомени, лат. circumflexus (циркумфлекс), фр. accent circonflexe , англ. circumflex ; используется в греческом (политоническая орфография), романских (прежде всего во французском), сербском, ц.-сл. и мн. др. языках; в классических языках шапочка обычно круглая или даже (в греческом) в форме тильды (см. ниже), во французском, иногда в сербском — заостренная
ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ в языке эсперанто надстрочный символ ^ официально называется «циркумфлекс» (эсп. «cirkumflekso»), неофициально — «шапочка» (эсп. «ĉapelo»); модифицирует чтение соответствующих согласных без «шапочки» так, что они читаются соответственно как русские ч, дьжь, х, ж и ш (приблизительно)
î в румынском языке острая шапочка над â и î означает их чтение как [ы]
ê, ŝ в некоторых системах латинской транслитерации кириллицы через ê может передаваться буква «э», а через ŝ — буква «щ»
ж͡ д в некоторых системах транскрипции круглая шапочка над группой букв обозначает их слитное произношение (аффрикату)
л̑ в старославянском круглая шапочка над согласной (иногда несколько смещенная вправо) означает её мягкость
â в турецком шапочка над гласной означала мягкость предыдущего согласного, также могла обозначать и долготу гласного (использовалась в заимствованиях из арабского); после реформы письменности в 1990-х «шапочка» была отменена, хотя иногда продолжает использоваться.
надстрочное двоеточие
U+0308
ë знак раздельного чтения буквосочетаний: греч. diaeresis или dialytika, греч. и фр. trema (трема); используется в греческом, романских и нек. др. языках (иногда даже в английском)
ä умляут — знак немецкой и некоторых других германских письменностей, указывающий на изменившееся («смягчившееся») произношение некоторых гласных; заимствован также некоторыми другими языками (например, финским, венгерским, турецким и словацким)
ё двоеточие входит в состав русской (и белорусской) буквы «ё»
ї двоеточие входит в состав украинской буквы «ї» [йи]
ї, ѵ̈ в церковнославянском кендема, то есть две точки (либо два штриха // или \\, что было равнозначно), ставится над буквой i и ижицей (ѵ) в том случае, когда они читаются как [и] и не имеют на себе других надстрочных знаков (ударения или придыхания)
ӥ в фонетической транскрипции русского текста: изменение гласного, вызванное положением между мягкими согласными
// над буквой
U+030B
ő, ű «венгерский умляут»: ő и ű означают долгие варианты звуков, выражаемых буквами ö и ü
ѵ̋ в церковнославянском: шрифтовой вариант начертания ѵ̈
\\ над буквой
U+030F
и̏ в сербском: краткое нисходящее ударение
ѷ в церковнославянском: шрифтовой вариант начертания ѵ̈ (для ижицы самый распространённый, а вот ї чаще рисовали с точками или вертикальными штрихами)
надстрочный кружок
U+030A
å в некоторых скандинавских языках через å обозначается долгое [a], перешедшее в [o]; прописное Å — обозначение ангстремов
ů в чешском языке с помощью кружка (чешск. kroužek ) через ů обозначается долгое [u:]
надстрочная точка
U+0307
i, j входит в состав строчных букв i и j большинства языков с латинской и некоторых с кириллической письменностью (при добавлении любого другого надстрочного знака точка обычно удаляется); в некоторых же языках (например, в турецком) различаются буква i с точкой (по-турецки читается как [и]) и без точки (читается как [ы]), причем это различие сохраняется и для прописных букв
ż шипящие согласные в старой чешской письменности, буква ż в нынешнем польском языке
ė в литовском языке
латинская транслитерация санскрита (через ṁ в разных системах могут изображаться как анунасика, так и анусвара, но последняя может быть и ṅ)
точка слева над буквой в фонетической транскрипции русского текста: изменение гласного, вызванное положением после мягкого согласного
точка справа над буквой
U+0358
в фонетической транскрипции русского текста: изменение гласного, вызванное положением перед мягким согласным
тильда над буквой
U+0303
ã в некоторых система транскрипции тильда (происходящая от надстрочных n и m) над гласными означает их носовое произношение; в этом значении она используется также и в португальском языке
ñ в испанском ñ — мягкое [нь]
в политонической греческой орфографии тильда — шрифтовой вариант круглой шапочки (см. выше про «облеченное ударение»)
черта над буквой
U+0304
ā основное значение (идущее от древнегреческого и латыни) — указание на долготу гласных (и слогообразующих согласных); иногда используется греческое название макрон
U-образный надстрочный знак
U+0306
ă основное значение (идущее от древнегреческого и латинского языков) — указание на краткость гласных; лат. brevis (бревис), англ. breve
й в славянских кириллицах означает неслоговой характер гласных и их переход в согласные; ц.-сл. и рус. название — краткая (c конца XIX века в словарях также кратка). Входит в состав букв й, ў (используется в белорусском языке) и нек. др. В современных кириллических шрифтах обычно изображается не так, как в греческих и латинских.
ӂ в молдавской кириллице советских времен буква «ӂ» означала аффрикату [дж]
ğ в турецком через ğ обозначается звук, близкий к украинскому г, а в некоторых диалектах доходящий до полного исчезновения
ŭ в яэыке эсперанто U-образный надстрочный знак, неофициально называемый «ванночка» (эсп. «kuveto»), трансформирует гласный u в неслоговый звук, близкий к английскому w, используемый практически исключительно в дифтонгах и , например: «aŭroro» («заря»), «Eŭropo» («Европа»)
«птичка» над буквой
U+030C
ž, ě крючок (чешск. háček ) — знак чешской письменности, отмечающий шипящие и мягкие согласные, а также сильно смягчающее произношение буквы ě (обычно соответствующее старому славянскому ятю); над некоторыми буквами может для красоты выглядеть как почти прилипший апостроф: Ľ, ď и т. п.; заимствован в некоторые другие письменности (в хорватской использовался в обоих значениях); используется в некоторых системах латинской транслитерации русской и других кириллиц. В английском компьютерном сленге с 1980-х годов для этого знака появилось название caron неясного происхождения (caret + macron?, carom + on?, лат. лат. corona ?), которое впоследствии расползлось в другие языки и официальные документы (вроде стандарта Юникода).
(-образный знак
греч.: U+0314,
кир.: U+0485
ὡ, ῥ густое придыхание (часто соответствует начальному h- в интернационализмах): греч. и ц.-сл. дасия, лат. spiritus asper ; использовалось в политонической греческой орфографии и в некоторых старых вариантах церковнославянского
)-образный знак
греч.: U+0313,
кир.: U+0486
ὀ, ὠ тонкое придыхание: греч. и ц.-сл. псили, ц.-сл. также звательце, лат. spiritus lenis ; используется в политонической греческой орфографии и в церковнославянском (ничего не обозначает, ставится над начальной гласной слов)
хвостик сверху
U+0309
вьетнамский знак одного из музыкальных тонов (вьетн. dấu hỏi )
титло
U+0483
а҃ старо- и церковнославянский знак для указания сокращенных написаний слов и для буквенной записи чисел
апостроф [3] н’ в некоторых системах фонетической транскрипции: знак мягкости согласных: любить = [л’уб’ит’] или [l’ub’it’]

Неслитные подстрочные знаки

подстрочная точка
U+0323
различные системы транскрипции и транслитерации (семитских языков, языков Индии и др.); подстрочная точка может обозначать слогообразующие согласные (ṛ, ḷ), церебральные согласные (ḍ, ṭ, ṇ), те же анунасику с анусварой и др.
подстрочная запятая
U+0326
ț свистящие и шипящие в румынском языке (ș, ț)
подстрочный кружок
U+0325
в некоторых системах транскрипции (например, в реконструкции индоевропейского или праславянского языка) кружок под согласной обозначает ее слоговой характер
«чашка» под несколькими буквами
U+035C
t͜s в некоторых системах фонетической транскрипции знак ͜ под буквосочетанием означает его слитное произношение
«шапочка» под буквой
U+032F
в некоторых системах фонетической транскрипции: неслоговой звук
подчеркивание
U+0331
в словарях может обозначать ударение
«птичка» под буквой
U+032C
в МФА — знак звонкости

Неслитные внутристрочные знаки

двоеточие после буквы a: в фонетической транскрипции — знак долготы звука (в МФА используется специальный знак «треугольного двоеточия»: [aː])
точка справа сверху после буквы в латинице для тайваньского диалекта

Слитные надстрочные знаки

рожок направо и вверх
U+031B
ơ используется во вьетнамском языке

Слитные подстрочные знаки

седиль
U+0327
ç происходит из испанского языка (исп. cedilla [седи́лья] — «маленькое „z“»), но ныне там не используется; наиболее известно по употреблению во французском (фр. cédille [седи́й]), ставится под c в том случае, когда у этой буквы надо обозначить произношение [s] вместо [k]: façade [фасад]; используется также в некоторых других языках под разными буквами и с разным значением (так, в турецком буквы c, ç, s, ş обозначают соответственно звуки [дж], [ч], [с] и [ш]). В латышской письменности при строчной букве g седиль переворачивается и становится надстрочным знаком: ģ
c-образный хвостик
U+0328
ę происходит из средневековой латинской письменности, где знак ę был компактной заменой для лигатуры æ; оттуда заимствован польской письменностью и получил название ogonek [ого́нэк] = «хвостик»; в польском используется в буквах носовых гласных ą и ę. Из польского заимствован другими языками (в частности, литовским), применяется при различных буквах
хвостик как у ц или щ ҷ, ӌ использовался в 1930-е годы и позже при создании кириллических письменностей для различных языков СССР; обычно шел вправо и вниз, но иногда влево и вниз

Слитные внутристрочные знаки

горизонтальное перечёркивание
короткое: U+0335,
длинное: U+0336
đ
диагональное перечёркивание
короткое: U+0337,
длинное: U+0338
ø в датском и норвежском ø означает то же, что в немецком ö
ł ł — польское несмягчённое [л], переходящее в неслоговое [у]; перечеркивание обычно наклонное, но в декоративных шрифтах может быть горизонтальным, в виде тильды и т. п.; при письме от руки вместо перечеркивания ставят тильду сверху
вертикальное перечёркивание
перечеркивание тильдой ɫ

Хвостики

  • нижние хвостики (tails / descenders)
    • ( ¸ ) седилья: Ç, Ҙ, Ȩ
      • для букв с выносом вниз ставится сверху: ģ
    • ( ˛ ) хвостик вниз и направо или ого́нек: Ą, Ę, Ҫ, Ҿ
    • хвостик влево и вниз: Ӌ
    • хвостик вниз и влево: Ƒ, Ɲ
    • хвостик направо и вниз:
      • острый, как в буквах ц и щ: Ң, Җ, Ҷ, Ҳ, Ҭ
      • округлый (hook), бывает низким (palatal hook): Ӈ, Ӄ, ᶄ, ɱ, ᶆ, ŋ, ᶇ, ᶂ ; и высоким: Ҧ, Ҕ
    • хвостик снизу вверх:
      • без выноса вниз: Ԉ, Ԋ, Ԍ, Ԏ, Ԃ
      • с выносом вниз (ретрофлексный хвостик): ɖ, ʈ, ʂ, ʐ, ɳ, ɽ, ɻ, ɭ
    • замкнутый хвостик (curly-tail): ʝ, ɕ, ȵ, ʑ
    • прямой хвостик: Ƞ, ɼ
  • верхние хвостики (hook-top)
    • вверх (upturn): Ґ
    • вправо вниз: Ҡ
    • влево вниз: ɦ
    • «африканский или имплозивный хвостик»: Ɓ ɓ, Ƈ ƈ, Ɗ ɗ, Ɠ ɠ, Ƙ ƙ, Ƥ ƥ, Ƭ ƭ, Ƴ ƴ
  • хвостики сбоку
    • вьетнамский хвостик направо и вверх (horn): Ơ, Ư

Некоторые другие специфические диакритические знаки используются в МФА и в церковнославянской письменности.

Пример

Так, в литовском языке имеется 12 гласных букв. В дополнение к стандартным латинским буквам используются диакритические знаки для обозначения долгих гласных (nosinė — крючок под буквами ą, ę, į, ų), оставшиеся со времени, когда эти буквы произносились в нос, как некоторые гласные в современном польском.

Прописные A Ą E Ę Ė I Į Y O U Ų Ū
Строчные a ą e ę ė i į y o u ų ū
МФА a ɛ ɛː i o u

Образец текста с обильной диакритикой

— « Horniy, j’an soe horniy dou cou-la ! »
— « Qhi qé n-i a corr, don . ”
— “ Avizz ! n’an vennla corr unn vnaeü a pâssae, pa” E yèll-si qé d’anségnae o son daï unn vouèliéy de gouéziaù qi taen a s’antt-pourgalae olmon la rabinn.
— «Maùsion ! Touaé smaenn de tan mézae q’la ét a bouzae l’óréy. sein faï qé j’haùpi la maereriy e châq faï ét la meim draènn qé j’ouaï: «véir véir, je sóm pour n’z an vni, yan yan j’alon n’z anchoui, sia sia terjou v’alaez n-n’yett dépouézónae. sonj tu ! N-i a pâ pu aùqhun a yett corr vneü a lvae dou naèi par iloe diq’astourr qé d’paï su mon jnouae, pa»
— «Grànt dizouz, fâlhit faezouz. ét d’domé châq faï, qhi q’tu vieü. »
— «Véir, mein bougré j’va, mai, lou derssae l’paï dssuï l’ziae èz adlaïzi-la, pa. ét pouein la gouézriy qi va mnae l’monde tout-cóm e dam ét pouein mai qi va m’jouqae olmon a faerr l’epaeürissâ ! Qhi faerr, don maùdit . «

Adlaïdd taet fléy dou cou-la, dam. Ett-latt, qi mnae unn eta ruy de la «Motte Fablet» su le grànt Renn, taet béin d’amein d’amouaé, pamein. Yan mein dam astourr-si, ét degrignouzz cóm unn biqh qi vaï le lou q’o taet. e par le faet, le lou taet puto dou cou-la unn bèrnn de gouéziaù qi n’avaen souein q’a bizoulhae son paù depéi unn gerouéy d’tan, de qa qi metae lèz pratiq a n’pouein chómae berouéy a bouae d’la goull aù-davàn de son eta-a-hann cóm de juss e d’béin antandeü. Dam, gernuch-a-gernaï, sti-la taet a s’dezacoursae.

«Je soe béin an peinn qhi q’il on q’i boueinn par iloe tout-cóm» q’o bernozi.

L’istouérr resti de meim e Adlaïdd taet tenàn a degrignae toutt sou e a faerr lèz pitiae pa’ la, haùtt-ourr e bass-ourr, can q’c’ét q’unn siunn feü terouae atijéy béin atijéy su le paù a l’Hôtel-Dieu, l’opita qi se tiein a deüz qhulbutéy touaéz ancaléy dou catiae-li.

Einvànsion de savaïr dedd eyou q’ett-latt taet orinéy, mein. Ét raporr a unn cotisseürr de droll q’o feü souégnéy e duràn q’o feü la-lein pâ aùqhun ne ràncontri pouein né son non né son aderss. Pâ aùqhun limero de suretéy sosia d’o yèll netou, pa pu. (. )

(Fabien Lécuyer. La souaètt dou bouaé-jouaerr)

Источник

Оцените статью