Быковать is to behave in a bullish way i.e. to be rude, offensive, threatening to others, push them and so on. Быкануть is a separate act of bullish behaviour. I’d like to have a short slang word or two for that.
*Also, I would appreciate your translation of the whole sentence.
The meaning is: Did you provoke me (with your aggression or a try to dominate or audacity) or it just seemed to me. (kind of irony and a counter threat).
This person is a ProZ.com Certified PRO in английский => русский
Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ‘, this, event, ‘300px’)» onMouseout=»delayhidetip()»> VASKON
Local time: 18:31
английский перевод did you? / are you?
Пояснение: You didn’t just (try to) bla-bla-bla (подставить любой из ранее предложенных глаголов), did ya? Или так: You are not [really] (trying to) bla-bla-bla (подставить любой из ранее предложенных глаголов), are you?
@Asker: Помните золотое правило. Переводим таки смысл, а не слова! Ну если уж так сильно хочется именно с «bull», то глагол bully (равно как и предложенные Верой «вульгаризмы») вполне смело можно использовать в предложенной мною конструкции: You are not trying to bully/fuck with/ me here, are you? Или так: You are not bullying me here, are you? Еще вспомнился глагол muscle: You are not trying to muscle me here, are you?
Grading comment
+ to be bulling with smb. Thank you again. За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ
Все предложенные варианты перевода
3 +1
Are you being a wise guy or am I seeing things?
Roman Bardachev
Summary of reference entries provided
You started acting tough (macho)
This person is a ProZ.com Certified PRO in английский => узбекский, английский => киргизский
Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ‘, this, event, ‘300px’)» onMouseout=»delayhidetip()»> Turdimurod Rakhmanov
Записей в панели обсуждения: 13
Essentially, a slang form of “are you challenging me?” which is what the Russian phrase implies.
(This should’ve been a comment to El oso’s answer, but proz would let me to post only to a comment to his answer.)
To add to what Vera said, translating personified animal ‘qualities’ literally is bound to bite (or, in this case, gore) the translator in the ass because cultural notions of animals as symbols vary wildly. Cf. either Russian or English notion of the rat with the Chinese one.
More to the point, the idea of a bull in an English speaker’s mind might be altogether different from that of Asker’s. For example, note that the English cognate of «слон в посудной лавке» is. you guessed it, ‘a bull in a china-shop’. Hence the dictonary-attested definition of a bull as ‘a large powerful often somewhat stolid and clumsy person’ (WUD).
Though my knowledge of Russian slang is limited, I’d avoid using the word «bullying». It is the least suitable of all suggestions here, because:
1) It’s not slang. «Bullying» is a perfectly normal, everyday word. You’ll see it used in scientific articles, formal policies, laws, newspapers, etc. (ex: https://www.psychologytoday.com/ca/basics/bullying)
2) It brings the wrong thing to mind. «Bullying» is, by far and large, most commonly associated with kids, schools, playgrounds, etc. You may also encounter phrases like «workplace bullying» (workplace harassment) and «cyberbullying» (bullying done online), but not nearly as frequently. (ex: https://www.bullyingcanada.ca/get-help/#faq)
3) It’s unusual for an adult to say «You are bullying me!» or «You are a bully!» directly to someone. It sounds childish and whiny. To hear it from a guy who is trying to sound cool is downright odd.
4) The word «bullying» shares nothing in common with bovines. Apparently, the word originates from boele or broeder (Dutch for «brother»); the meaning later deteriorated to «harasser of the weak». (source: https://www.etymonline.com/word/bully)
This person is a ProZ.com Certified PRO in английский => русский
Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ‘, this, event, ‘300px’)» onMouseout=»delayhidetip()»> VASKON
This person is a ProZ.com Certified PRO in английский => русский
Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ‘, this, event, ‘300px’)» onMouseout=»delayhidetip()»> VASKON
«Are you trying to mess/screw/f*ck with me?» (listed in order of increasing vulgarity)
Of course, with the f-word being so versatile, it’s guaranteed to fit almost any situation. Context is king.
Roman Bardachev Канада Local time: 08:31 Родные языки: русский Очков ПРО в категории: 8
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Благодарю Вас, Роман, за вариант. По смыслу он подходит, и я слышал (или читал) что-то похожее. Но, если поискать русский эквивалент (в обратном направлении), то получается что-то вроде «ты что, самый умный?» А хочется производных от bull, наверняка они есть, но я не нашёл за полчаса ни одной. Подождём, что скажут носители)).
IrinaN США Local time: 09:31 Родные языки: русский Очков ПРО в категории: 4
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Pushing my buttons — thank you, this is a good one. But if we compare a something having buttons with a bull, I am afraid this is a different level of advance))
Пояснение: Do you want a piece of me? its means «Do you wanna fight with me?» Neil: hey dude you’ve got a bad choice! Mark: Dude! Do you want a piece of me? !! https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Do you want .
«You want a piece of me?» is a very confrontational thing to say. They’re basically asking if another person (or people) want to fight them. It tends to be said by a very confident person who wants the other person to know they’re more than willing to solve things violently.
You want a piece of me? (do) you want a piece of me? Do you want to get into a fistfight with me? Do you want to try to take me on in a fight? What are you looking at, punk? Do you want a piece of me? A: «Ah, you’re not so tough.» B: «Oh, is that right? You want a piece of me, then?» https://idioms.thefreedictionary.com/You want a piece of me?
Frank Szmulowicz, Ph. D. США Local time: 10:31 Родные языки: английский, польский Очков ПРО в категории: 20
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Frank, thanks a lot for all the examples! «wanna a piece of me» is great, but it’s an obsession now to find a «bull-root» word(s)
Login to enter a peer comment (or grade)
Пояснение: Is it just me, or are you lookin’ for a fight?
I suggest using the construction «Is it just me, or (question)?» instead of «or what», «or something», etc. It means roughly the same thing as «Is it my imagination, or. «
Although, I’d say the short version «You lookin’ for a fight?» sounds more natural.
As for быковать and быкануть, the words «dissing» and «to diss» might fit in your case. It’s US slang, also common in Canada, and rather low register. I can’t believe it’s included in the dictionary.
Vera Klink Канада Local time: 08:31 Родные языки: английский, русский
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Vera, thank you very much for all you contributions! You have really enriched my vocabulary)). I like «diss» very much and I agree that in many cases it might fit. I’ll switch to Discussions to continue.
Login to enter a peer comment (or grade)
Пояснение: You didn’t just (try to) bla-bla-bla (подставить любой из ранее предложенных глаголов), did ya? Или так: You are not [really] (trying to) bla-bla-bla (подставить любой из ранее предложенных глаголов), are you?
@Asker: Помните золотое правило. Переводим таки смысл, а не слова! Ну если уж так сильно хочется именно с «bull», то глагол bully (равно как и предложенные Верой «вульгаризмы») вполне смело можно использовать в предложенной мною конструкции: You are not trying to bully/fuck with/ me here, are you? Или так: You are not bullying me here, are you? Еще вспомнился глагол muscle: You are not trying to muscle me here, are you?
El oso Россия Очков ПРО в категории: 8
Grading comment
+ to be bulling with smb. Thank you again.
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Да, эта конструкция очень подходит здесь, благодарю. Хотя мне ещё понравилось предложение Романа «or am I seeing things?» Это, по-моему, очень по-американски, я слышал такое от одного техасца. Но вот что насчёт «быкануть»? Есть ли производные от bull или прав Борис – их просто нет?
Автор вопроса: Супер! Спасибо! Конечно я помню «золотое правило». Я сам им пользуюсь )). И я понимаю, что скорее всего нормальным людям довольно противно обсуждать «тонкости» языка дебилов. Но, грешен, сам пользуюсь в некоторых ситуациях этими словами, и слово «быкануть» мне, признаться, просто нравится. Очень забавно звучит и ярко, и часто выражает смысл очень точно.
Автор вопроса: «You are not trying to bully/fuck with/ me here, are you?» – this is the closest to what I was looking for. Thank you!
Автор вопроса: even better the first «shell»: You didn’t just bully with me, did ya?
Пояснение: «или мне показалось», мне кажется, можно ситуативно заменить на такое вот «или чо?».
Аскеру: как я уже сказал в обсуждении, вряд ли найдёте, потому что не употребляются производными bulling в таком регистре.
Boris Shapiro Россия Local time: 18:31 Родные языки: русский
Сообщение автору ответа
Автор вопроса: Борис, спасибо, но очень хочется найти «про быка»))
Login to enter a peer comment (or grade)
Reference: You started acting tough (macho)
Reference information: — You started acting tough (macho) or was it just my impression? I think Быковать — bully Быкануть — acting tough or macho
Kak variant: -getting cocky with me -getting fresh (getting cute) with me, macho! Or what? или Am I wrong?
If you prefer more macho style, you may use this: -You started getting macho on me
This person is a ProZ.com Certified PRO in английский => узбекский, английский => киргизский
Click the red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ‘, this, event, ‘300px’)» onMouseout=»delayhidetip()»> Turdimurod Rakhmanov Кыргызстан Родные языки: узбекский, киргизский Очков ПРО в категории: 4
Note to reference poster
Автор вопроса: Thank you, Turdimurod! To «act tough» is a good variant. Let’s see if we have something coming from «bull».
Автор вопроса: Turdimurod, thanks again! I am unable to say exactly what is best in the case. I hope for native English speakers opinions. May be «getting tough with me» ?
Login to enter a peer comment (or grade)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.