Бар у моряков что это значит

БАР (в море)

Энциклопедический словарь . 2009 .

Смотреть что такое «БАР (в море)» в других словарях:

БАР Жан — БАР (Bart, Barth) Жан (21 октября 1650, Дюнкерк 27 апреля 1702, там же), французский военный моряк, национальный герой Франции. Потомственный моряк и рыбак, Жан Бар во время Второй англо голландской войны 1665 1667 поступил на службу во флот… … Энциклопедический словарь

бар — подводная аккумулятивная форма рельефа, сложенная рыхлыми осадками. Бары почти всегда образуются на мелководье, часто в виде длинных узких гряд. Течения переносят взвесь тонкого алеврита и песка, но с уменьшением скорости поток утрачивает… … Географическая энциклопедия

БАР (город в Черногории) — БАР (Bar), город в Черногории (см. ЧЕРНОГОРИЯ) на побережье Адриатического моря (см. АДРИАТИЧЕСКОЕ МОРЕ) у подножия горы Румия. Административный центр области Бар, расположенной на юго востоке Черногории между Адриатическим морем и озером Скадар… … Энциклопедический словарь

Бар (река) — Бар укр. Бар Характеристика Длина 26 км Площадь бассейна 114 км² Бассейн Чёрное море Бассейн рек … Википедия

Море — (Тюмень,Россия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 6 ой км Салаирского тракта, Тюмень … Каталог отелей

Бар-Бургазы — Характеристика Длина 50 км Площадь бассейна 493 км² Бассейн Карское море Бассейн рек → Чуя → Катунь → Обь … Википедия

Бар — в геоморфологии крупная песчаная гряда, образовавшаяся в результате поперечного перемещения донных наносов в сторону берега водоема. Различают: 1) подводный Б., представляющий собой асимметричную гряду с крутым береговым склоном, формирующийся на … Геологическая энциклопедия

Читайте также:  Счет отменен что это значит

Бар Жан — Бар (Bart) Жан (21.10.1650, Дюнкерк, ‒ 27.4.1702, там же), французский моряк. Во время англо голландской войны 1665‒67 служил в голландском флоте, после вступления в войну Франции перешёл на французскую службу, вооружил купеческий корабль и… … Большая советская энциклопедия

Бар — I м. 1. Небольшой ресторан, закусочная, где обычно пьют и едят у стойки. 2. Стойка в таком ресторане, закусочной. 3. Специальное отделение в буфете, шкафу или отдельный предмет мебели для хранения вин. II м. Поперечная песчаная наносная отмель в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Бар — I м. 1. Небольшой ресторан, закусочная, где обычно пьют и едят у стойки. 2. Стойка в таком ресторане, закусочной. 3. Специальное отделение в буфете, шкафу или отдельный предмет мебели для хранения вин. II м. Поперечная песчаная наносная отмель в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Источник

Флотский сленг и другие малопонятные слова

Приобрести бумажную книгу «КТОФ. Матросская кича» — http://pero-print.ru/node/97

Заказать книгу КОНТРОЛЬНАЯ ГЛУБИНА можно в книжном интернет-магазине My-shop — http://my-shop.ru/shop/books/1765383.html

*Плац — большая открытая асфальтированная площадь перед зданиями казарм, предназначенная для строевых подготовок и построений личного состава.
*Тройка — парадная форма.
*Дембельский аккорд — традиция, согласно которой, дембель последний раз негласно обязан сделать какую-нибудь полезную работу.
*Доложить по команде — доложить вышестоящему начальству.
*Законные флотские усы — после полтора года службы негласно разрешается отпускать усы.
*Звуконепроницаемая резиновая броня — весь лодки обшит трёхсантиметровым слоем резины для бесшумности в море.
*Каштан — внутренняя проводная радиосвязь с микрофоном в подлодке.
*Пайольная щётка — щётка с металлическими волосками для чистки пайол — рифлёного железного пола на судне.
*Конденсатная яма — углубление в середине трюма, для стока конденсата, масла и грязи. Периодически чистится.
*Через пару мгновений показались ещё несколько довольно крупных эмпирических экземпляров — попытка сделать игру смыслов — эмпирических, то есть опытных (двусмысленно) экземпляров.
*ФролЫ — члены экипажа капитана первого ранга Фролова.
*Тащ тан-нант — товарищ капитан-лейтенант.
*Вечерний чай — дословно. Флотская традиция, входящая в режим питания.
*Комод — командир отделения.
*ГОНы — главные осушительные насосы.
*КПС — конденсатно-питательная система.
*ПДУ — Портативное дыхательное устройство.
*Ревун — сигнал боевой тревоги.
*Контрольная глубина — 320 метров.
*Дизель — дисбат.
*Дизель — прозвище дизелиста на корабле.
*Дизель — мотор, работающий на солярке.
*Кок — корабельный повар.
*Оськин скосил лиловый от шестикратной дозы обеденного вермута — на П.Л. в море морякам положено 40-50 грамм вина в сутки. За столом сидят шесть человек. Неоторые столы договариваются между собой и сливают свои 40 грамм в одну кружку. Таким образом, каждый из шести человек пьёт на обеде полную кружку раз в шесть дней.
*Матрос Синепупкин — «традиционно-шуточное» обращение к любому из молодых.
*Нас — узбекские национальное зелье, приравненное к наркотику.
*Огайо — атомная подлодка ВМС США. Длина — 180 метров, 24 ракеты на борту.
*Китёнок — русская подлодка.
*Коробка — любой надводный военный корабль.
*КТОФ — Краснознамённый тихоокеанский флот.
*Всеобщее презрение! — отработанный приём-призыв со стандартным хоровым ответом — «У-у-у, сука!» Применяется как из уважения к объекту призыва, так и с целью унизить, в зависимости от обстоятельств.
*ВМФ — военно-морской флот.
*АПК — атомный подводный крейсер.
*АПЛ — атомная подводная лодка.
*РПКСН — эр-пэ-ка-эс-эн — ракетный подводный крейсер стратегического назначения.
*Годок — матрос, отслуживший два с половиной года.
*Годовщина — дедовщина.
*Подгодок — матрос, отслуживший два года.
*Полторашник — матрос, отслуживший полтора года.
*Карась — матрос отслуживший год.
*Карась — мужской носок.
*Дрищь, дух, отец, бык, воин, боец — матрос, отслуживший от нуля до пол-года или года.
*Палуба — пол по которому ходят, так-же пол на корабле.
*Алё, быки а ну быстрее сокращаться на палубе! — перевод. Эй, молодые матросы, которые ещё не выпростали из себя мамкины пирожки, быстрее мойте пол!
*Ветошь — тряпка.
*Банка — стул.
*Бак — стол.
*Чумичка — поварёшка.
*Чуфан, чифан — еда. Слово происходит от Китайского — чифан (еда).
*Чуфанить, чифанить — принимать пищу без должного этикета, с недостойной жадностью.
*Мандражировать — позорно трястить от страха или просто бояться.
*Харю давить — спать в не положенное по уставу время.
*На халяву — бесплатно, за счёт государства.
*Коробка — надводный корабль.
*Лодка — подводный корабль.
*Моряк — матрос срочной службы.
*И висящий с торца, внутри помещения камбуза лист неизменной, вечной и монолитной присяги льёт в столовую священный свет истинного, ненадуманного патриотизма, всегда напоминая подводным бойцам о своём существовании — убеждённость в ненужности напоминания основ присяги истинным патриотам.
*Рэкс, собака, шакал — плохой, корыстный не понимающий моряков срочной службы офицер. (презрительно).
*Тянуть палубу — мыть пол методом стягивания ветошью разлитой воды.
*Автономка — боевой автономный поход в течении трёх месяцев в подводном положении в автономном режиме. Боевая служба.
*Прочный корпус — Прочный корпус корабля или грудь молодого бойца.
*Проверка прочного корпуса на герметичность — Повышение атмосферного давления в отсеках корабля. Удары в грудь (кулаком) молодому бойцу.
*Ватерлиния — линия воды на нижней части корпуса корабля в надводном положении.
*Замполит — заместитель командира корабля по политической части.
*Кэп — капитан корабля.
*Зам — заместитель командира корабля.
*Бычок — командир пятой боевой механической части на корабле. Обычно самый умный и талантливый в техническом отношении человек в экипаже.
*Галанка — лёгкая форменная морская куртка.
*Гюйс — съёмный воротник с тремя полосами означающими три великих победоносных морских сражения.
*Каноль — т.е. новый, новая форменная одежда. (канолевая)
*Пиллерс — столб.
*Гальюн — туалет.
*Сапог, Зелёный — солдат.
*Стармос — Старший матрос.
*Гады — рабочие флотские ботинки.
*Прогары — кожаные корабельные тапочки с круглыми отверстиями по бокам и сверху.
*Хромачи — хромовые выходные ботинки от тройки.
*Камбуз — любая столовая на флоте.
*Кубрик — внутреннее помещение казармы.
*Считать дни до приказа — молодые для годков считают на убыль дни до приказа о демобилизации после того, как их остаётся 100.
*Гарсунка — столовая для питания офицерского состава на лодке.
*Уа-уа-уа-уа-уау! — здравия желаем товарищ (к примеру) капитан-лейтенант!
*Ставить! — отставить!
*Литёха — лейтенант.
*За-дэ-пэ (за дп) — за дальний поход.
*Вэмэушник — (ВМУ) военно-морское уЁ. — (..бище).
*В случАе чего — в случае ядерной войны.
*Выхода — небольшие военные учения в море или просто пробные плановые мероприятия по «выходу» в море.
*Стрельбы — выход в море на лодке с отработкой боевых стрельб торпедами или стратегическими ракетами.
*Тоска — жизнь с физическими и психологическими унижениями, голод итд.
*Адки — годки (косноязычие).
*ДЭ Бэ. (Д.Б.) — добавочный срок отсидки на киче.
*Поол — понял. (косноязычие)
*Роба — рабочая одежда.
*Неуставные взаимоотношения — рукоприкладство.
*ТТП — тяжкие телесные повреждения.
*Каптёрка — кладовка для различной форменной одежды.
*Краб — какарда.
*Вассэр — шухер.
*Шухер — стрём.
*Стрём — охрана при при нарушении порядка или закона.
*Шуба — вассэр, стрём, шухер.
*Затыкать дырки — при нехватке военных специалистов, отправляют в море матросов и офицеров без отдыха между автономками.
*Мандражировать — бояться, трястись от страха.
*Шланги, молотилы — по мнению матросов — трУсы, лентяи, притворщики, боящиеся или не желающие полноценно служить. Или те, кто вообще отказывается ходить в море, хотя по закону заставлять, если моряк боится выходить в море не имеют право.
*Технарь — технический спирт, он же — шило.
*Шило — см. «технарь».
*Накатывать — объедать. (презрительное)
*Город — Петропавловск-камчатский.
*Десятая — 10 дивизия БДР.
*Бэ-Дэ-эР — БДР — разновидность подводных лодок 667 проекта..
*Восьмая — 8 дивизия «Азух».
*Азуха — один из проектов атомных лодок.
*Сундук — мичман.
*Сунтук — сундук (подразумевается Казахский акцент).
*Раздись! — разойдись!
*Первые две статьи УВС — распространённая в армии и на флоте шутка.
*Фарца — фарцовщик, перекупщик, не законный продавец.
*Пятнашка — пятнадцать рублей.
*Пурпурная страна — подразумевается творчество английской группы Дип пёрпл, как символ тяжёлого рока.
*Зара — косноязычие офицера, произнесение слова ЗАВТРА.
*Устинова приказ — приказ о демобилизации с флота моряков срочной службы.
*Курасава — красавец.
*Закинутый — под действием наркотиков.*Бычок — командир пятой боевой механической части на корабле. Обычно самый умный и талантливый в техническом отношении человек в экипаже.
*Пади! — пойди! Подойди сюда! (московский диалект).
*Самогонки полный таз да Устинова приказ* — приказ о демобилизации (увольнении) личного состава с флота.
*Шпангоуты — рёбра жёсткости с внутренней стороны прочного корпуса корабля. Рёбра грудной клетки молодого матроса.
*Три каменных брата — три скалы, стоящие у входа в Авачинскую бухту, на берегу которой раскинулся город Петропавловск-Камчатский. Мимо этих «Трёх братьев» проходят корабли в море.
*Рыбачий — посёлок возле базы боевых кораблей.
*Уронил наголо постриженную голову на грудь — традиция перед походом брить голову наголо.
*Провизионщик — заведующий продуктами на складе. Он же обычно их выдаёт поварам (кокам).
* Считать дни — обязанность молодых отвечать по первому требованию дембеля, сколько осталось до приказа. (от ста дней по убыванию)
*Док — техническое приспособление для ремонта корабля. С его помощью удаляется вода и корабль становится виден полностью.
*Руки в карманах — запретное действо, за которое заставляют зашивать карманы.
*Зёма — земляк или просто уважительное обращение.
*Большой Камень — населённый пункт в Приморье, известный завод по ремонту и строительству подводных лодок.
*Шланги и молотилы — малодушные, трусливые, прикидывающие больными, занимающиеся членовредительством. Если призывник боится идти в море, его по закону не имеют права заставить это сделать.
*Вошь на солдата — корректная перефразировка — лучше обозвать солдатом себя.
*Дивизия — соединение кораблей.
*Экипаж — все военнослужащие, члены команды корабля.
*Ярус — этаж.
*Паратунка — санаторий с горячими источниками.
*Хаджэмэ — сигнал к началу поединка в дзю-до. (яп)
*Вадзаари иппон — полная победав поединке дзю-до. (яп)
*Юко — в дюдо 2 очка за удачный бросок. (яп)
*У нас Фергана всегда пьют и кальян кхурят и кхущяют плёф, щящлик-бащлик*! — сказано с акцентом — «. у нас в Фергане всегда пьют и кальян курят и кушают плов, шашлык-башлык»!
* . к волшебным солнечным островам — речь идёт о Гавайях.
* . то ли на суше чего то там творилось* — так, вероятно, выразился впоследствии Главком ВМФ.
*Тебе утром на построении что говорили, когда ты свою морду спиртом протирал?! — в море на утреннем построении матросам дают тампоны, смоченные в спирте, для протирки лица. Вероятно, так делается для экономии водного ресурса.
*Бэ-че три — БЧ — 3, боевая часть три, минно-торпедная группа.
*Ольденбургская лошадь — самая тяжёлая Немецкая лошадь.
*Пел он, танцуя то ли какой-то сверхновый загадочный танец, то ли выполняя гимнастические упражнения* — мягкий намёк на аэробику!
*Семнадцатиметровые щупальца — выдвижные рубочные устройства, в их числе перископ.
*Правый борт — подразумевается правый реактор и, как следствие, правая турбина.
*Карфан — сказано с акцентом — корефан, друг.
*Когда-то чужой, а ныне свой — обычное прикомандирование с другого экипажа.
*Главный корабельный старшина — самое высокое звание, присваиваемое на корабле личному составу. После главного корабельного старшины идёт звание из разряда младшего офицерского состава — мичман.
*ГТЗА — главный турбозубчатый агрегат. Турбина.
*Мурена, Навага — разные проекты подводных лодок.
*Хантей! — окончание действия. (яп).
*ЯЛДА — головная часть подъемно-мачтового устройства.

Источник

Морской сленг

АВТОМАТЧИК — второй электромеханик (по ответственности за судовую автоматику)

АДМИРАЛЬСКАЯ КАЮТА — разг. шутл. каюта на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» — так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный

Ай-лю-лю — тех.спирт это из песни «выпьем, выпьем гидролю! ай-люли ай-люлю!»

Артелка — помещение для хранения судовой провизии.

Баклан — голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находтся в районе камбуза

БАКЛАЖАН — чернокожий член команды.

БАЦИЛЛА — малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы.

Бакланы — все чайки

Баклажан — после продажи ДВМП морковок, их выкрасили в синий свет

Бакланить — кушать не по расписанию

БАКОВЫЙ ВЕСТНИК (БАКОВЫЕ НОВОСТИ) — разг. шутл. слухи, которыми обмениваются матросы на баке, в своей «каюткомпании». В наше время, на новых кораблях «матросским (корабельным) клубом» чаще является ют, но выражение это сохранилось и теперь. «Бак — это источник, неиссякаемый родник новостей. Слухи, которые появляются с бака, именуют на кораблях презрительно баковыми вестями. Однако, несмотря на вышучивания и насмешки, они почти всегда достоверны»

БАРЕНЦ — разг. прозв. Баренцевого моря. «Не только я, но и другие подводники, прибывшие со мной с «курортного флота», как в шутку называют моряки ЧФ, привыкли к суровому морю Баренца и полюбили его буйную стихию и необъятные просторы»

БАРЖЕВИК (БАРЖАК, БАРШЕВИК) (англ.) — 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. — грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда — (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)». «Баржевик, в рваном, грязном полушубке. суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт»

Бармалей , бмртос — БМРТ (Большой Морозильный Рыболовный Траулер)

Барыга — артельщик (матрос, заведующий продуктовой кладовой)

БЕСКА — разг. — бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.

БЛЭКАУТ — (англ. BLACK OUT) — полное обесточивание теплохода.

Блин (танкерн) — заглушка на манифолд (наверное по созвучию с англ. blind flange)

Болото — идем по зелёной, штиль

Броняга, Броненосец, «Бронетёмкин Поносец» — в ДВМП судно усиленного ледового класса

Бублик, он же C-piece (танкерн) — труба для соединения двух манифолдов

Букварь — книга вобще и инструкция в частности. (у Конецкого)

БУФЕТ — стюард, вестовой. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает коку.

БЫК — матрос Б/К (Т.е. без класса)

ВАЙПЕР — моторист 2-ого класса (от англ. — wiper — уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ, ВАЙПЕРИТО.

ВАХТА ВСЕНОЩНАЯ — разг., шутл. — вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 — т.е. всю ночь.

Вахтить — нести вахту

ВЕЛИКИЙ ПОЖИРАТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ — прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии

ВЕРТЕТЬ ДЫРКИ (ДЫРКУ) — разг. обр. — получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.

ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ — шутл. — взять на буксир.

ВИННЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ШИРОТЫ) — шутл. — полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.

ВИРАТЬ — разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя. Противоположное — «майнать» — спускать или (толкать, тащить) перемещать от себя. Оба слова (глагола) — от команд «вира» и «майна» .

Включить машину врмени — забухать.

ВЛАДИК — разг. прозв. — Владивосток.

ВЛЯПАТЬСЯ В ПЕРЕРАБОТКУ — сверхурочные работы при фиксированном овертайме.

Вонючка — денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.

ВООРУЖИТЬ — изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» — снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» — приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» — оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.

ВОРВАНЩИК (ВОРВАНЁР) (англ.) — разг. на языке китобоев конца XIX — начала ХХ вв. — главный гарпунер, в обязанности которого входило также наблюдение за разделкой китов и вытопкой ворвани, китового жира (сала).

Враги, механы — механики.

ВЫМАЧИВАТЬ ЯКОРЯ — шутл. — отстаиваться, подолгу стоять на якоре. «Минувшая морозная зима нагромоздила возле Кронштадта сплошное ледяное поле, растопить его апрельское солнце не успело, и судам приходилось теперь вымачивать» на таллиннском рейде якоря, пока ледоколы не проложат дорогу».

ГАЗ — крепкие алкоголные напитки.

ДЕД — старший механик, стармех.

КАЛАБАХА — матрос плотник. Встречаются КАЛАБАХИ на флоте и по сей день:-).

КАЛАБАШНАЯ — мастерская КАЛАБАХИ.

КНЕХТ — голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.

КОНЕЦ — Не металлический трос на яхте.

КОК — повар на флоте.

КОРОЛЬ ВОДЫ, ГОВНА И ПАРА — обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.

КУБАРЬ — каюта, кубрик.

МАСТЕР — (англ. master) капитан теплохода. Он же ПАПА.

ОСЛИК — матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS — ordinary seamen).

ПОСУДИНА — лодка, судно (обычно старое, непрочное).

ПРИВЯЗАТЬСЯ — пришвартоваться, завести швартовые концы. ПРИМЕР: привязаться к стенке — пришвартоваться к причалу.

ПРИСПОСОБА — приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

СТАРМЕХ — сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.

СТАРПОМ — сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА.

СТЕНКА — причал, пирс.

ТУБРИКИ — любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют Х*ЯБРИКАМИ.

ЧИРИК — четвертый механик ЧИФ — (от англ. CHIEF — шеф) — старший помошник капитана.

ЯШКА — якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ

Источник

Оцените статью