6452 что значит китайский код

Помощь малышу

English version

—>

—>Профиль —>
—>
Помогите!
—>

—> —>

—> —>Поиск —>
—>
—>

—> —>

—>Наши друзья —>
—> —>
  • Портал Хабаровского края
  • Телекомпания «Губерния»
  • ГТРК «Дальневосточная»
  • Отдых, туризм и лечение в Китае.
  • ООО «Эком-Технологии»
  • Главный 301 госпиталь НОАК Пекин»
  • Traditional Chinese Medicine Center «NanmuNan» —>
  • —> —> —> —> —>

    —> —>—>Главная » 2020 » Май » 20 » Китайский язык цифровые коды

    Китайские фразы из чисел

    Все, кто когда-либо участвовал в активных интернет-переписках, знают, что порой руки на клавиатуре не поспевают за мыслью, и вместо желаемых фраз к собеседнику уплывают опечатки и описки. Что же сделать, чтобы по максимуму сократить время ввода текста? Рядовой китаец-пользователь интернета с легкостью ответит на этот вопрос — используйте цифры!

    Ему конечно же легко сказать, ведь в китайском языке множество схожих по звучанию слов, а значит и у цифр есть свои созвучные братья, например: 4 sì звучит как 是 shì (являться); 5 wǔ звучит как 我 wǒ (я) и т. д. Самый известный пример опять же относится к цифре 4 — она созвучна с глаголом 死 sǐ (умирать), именно поэтому китайцы, как принято полагать, боятся этого числа (что порой весьма преувеличено).

    Одна цифра может означать множество различных смыслов, и китайцы используют числа для замены любых приходящих на ум слов. Сочетание нескольких чисел, схожих по звучанию с какой-либо фразой делает их синонимом этой фразы, к примеру, 20 мая (дата 5/20) — на китайском языке 5-2-0 wǔ èr ling звучит немного похоже (и, следовательно, используется для обозначения) 我爱你 wǒ ài nǐ (я люблю тебя) — вот так 20 мая в Китае внезапно стал днём признаний.

    Очевидно, что числовые фразы гораздо легче вводить с клавиатуры, чем китайские иероглифы, но понять их и использовать в диалогах согласно контексту иностранцам иногда бывает сложно, поэтому ниже мы приведем список самых популярных китайских числовых фраз, которые вы можете встретить в чате QQ, в постах на Weibo, в WeChat’е и просто на просторах китайского интернета.

    1314 yī sān yī sì
    一生一世 yīshēng yīshì
    На всю жизнь.

    360 sān liù líng
    想念你 xiǎngniàn nǐ
    Скучаю по тебе.

    25184 èr wǔ yī bā sì
    爱我一辈子 ài wǒ yībèizi
    Люби меня всю жизнь.

    4242 sì èr sì èr
    是啊是啊 shì a shì a
    Да-да.

    5366 wǔ sān liù liù
    我想聊聊 wǒ xiǎng liáo liáo
    Я хочу пообщаться.

    555 wǔ wǔ wǔ
    呜呜呜 wū wū wū
    (звук плача)

    7456 qī sì wǔ liù
    气死我了 qì sǐ wǒ le
    (Ты/что-либо) меня разозлил(о).

    748 qī sì bā
    去死吧 qù sǐ ba
    Иди к черту!

    88(6) bā bā (liù)
    拜拜(啦) bàibài (la)
    Пока! (бай-бай)

    847 bā sì qī
    别生气 bié shēngqì
    Не сердись.

    9494 jiǔ sì jiǔ sì
    就是就是 jiùshì jiùshì
    Ты прав!

    918 jiǔ yī bā
    加油吧 jiāyóu ba
    Взбодрись! Поддай-ка!

    519 wǔ yī jiǔ
    我要酒 wǒ yào jiǔ
    Хочу выпить.

    Ради шутки попытайтесь самостоятельно составить числовые фразы из иероглифов, например: 抱抱你亲亲你一生一世我爱你 bào bào nǐ qīn qīn nǐ yīshēng yīshì wǒ ài nǐ «Целую тебя и обнимаю, буду любить тебя вечно» 🙂

    Ниже мы приводим наиболее полную таблицу популярных китайских числовых фраз.

    Источник

    Китайский язык

    Китайские фразы из чисел

    Все, кто когда-либо участвовал в активных интернет-переписках, знают, что порой руки на клавиатуре не поспевают за мыслью, и вместо желаемых фраз к собеседнику уплывают опечатки и описки. Что же сделать, чтобы по максимуму сократить время ввода текста? Рядовой китаец-пользователь интернета с легкостью ответит на этот вопрос — используйте цифры!

    Ему конечно же легко сказать, ведь в китайском языке множество схожих по звучанию слов, а значит и у цифр есть свои созвучные братья, например: 4 sì звучит как 是 shì (являться); 5 wǔ звучит как 我 wǒ (я) и т. д. Самый известный пример опять же относится к цифре 4 — она созвучна с глаголом 死 sǐ (умирать), именно поэтому китайцы, как принято полагать, боятся этого числа (что порой весьма преувеличено).

    Одна цифра может означать множество различных смыслов, и китайцы используют числа для замены любых приходящих на ум слов. Сочетание нескольких чисел, схожих по звучанию с какой-либо фразой делает их синонимом этой фразы, к примеру, 20 мая (дата 5/20) — на китайском языке 5-2-0 wǔ èr ling звучит немного похоже (и, следовательно, используется для обозначения) 我爱你 wǒ ài nǐ (я люблю тебя) — вот так 20 мая в Китае внезапно стал днём признаний.

    Очевидно, что числовые фразы гораздо легче вводить с клавиатуры, чем китайские иероглифы, но понять их и использовать в диалогах согласно контексту иностранцам иногда бывает сложно, поэтому ниже мы приведем список самых популярных китайских числовых фраз, которые вы можете встретить в чате QQ, в постах на Weibo, в WeChat’е и просто на просторах китайского интернета.

    1314 yī sān yī sì
    一生一世 yīshēng yīshì
    На всю жизнь.

    360 sān liù líng
    想念你 xiǎngniàn nǐ
    Скучаю по тебе.

    25184 èr wǔ yī bā sì
    爱我一辈子 ài wǒ yībèizi
    Люби меня всю жизнь.

    4242 sì èr sì èr
    是啊是啊 shì a shì a
    Да-да.

    5366 wǔ sān liù liù
    我想聊聊 wǒ xiǎng liáo liáo
    Я хочу пообщаться.

    555 wǔ wǔ wǔ
    呜呜呜 wū wū wū
    (звук плача)

    7456 qī sì wǔ liù
    气死我了 qì sǐ wǒ le
    (Ты/что-либо) меня разозлил(о).

    748 qī sì bā
    去死吧 qù sǐ ba
    Иди к черту!

    88(6) bā bā (liù)
    拜拜(啦) bàibài (la)
    Пока! (бай-бай)

    847 bā sì qī
    别生气 bié shēngqì
    Не сердись.

    9494 jiǔ sì jiǔ sì
    就是就是 jiùshì jiùshì
    Ты прав!

    918 jiǔ yī bā
    加油吧 jiāyóu ba
    Взбодрись! Поддай-ка!

    519 wǔ yī jiǔ
    我要酒 wǒ yào jiǔ
    Хочу выпить.

    Ради шутки попытайтесь самостоятельно составить числовые фразы из иероглифов, например: 抱抱你亲亲你一生一世我爱你 bào bào nǐ qīn qīn nǐ yīshēng yīshì wǒ ài nǐ «Целую тебя и обнимаю, буду любить тебя вечно» 🙂

    Ниже мы приводим наиболее полную таблицу популярных китайских числовых фраз.

    Источник

    Цифровые коды в китайском языке или как общаться с помощью чисел

    «И так всё довольно непросто, а теперь, получается, надо разбираться ещё и в цифровых кодах в китайском языке?» – спросите вы, и это будет вполне справедливое замечание. Ведь верно, не успеваешь оправиться от того, что приходится учить иероглифы, как тут же получаешь задачу освоить самые настоящие шифры! Кто угодно, пожалуй, испугается. Но не мы с вами 🙂 Мы будем разбираться и обязательно выясним, что же такое коды в китайском языке, и как работать с ними.

    В чём заключаются особенности сленга?

    Как и в речи любой страны, «законодателями» становятся молодые люди, а само общение возникает преимущественно в виртуальной среде. С целью облегчить переписку и ускорить процесс обмена сообщениями практически ежедневно кто-то да изобретает новое словечко, сокращение, аббревиатуру или метафору.

    В китайском выделяют несколько способов словообразования в разговорной речи и неформальной переписке:

    Буквальное значение.

    В этом случае идёт эмоциональная окраска слова в позитивную или негативную сторону, в результате чего оно приобретает иное прочтение.

    Смысловое развитие.

    По той или иной причине слово помимо буквального смысла получает ещё дополнительный, который затем укореняется в речи.

    Сокращения.

    Несмотря на то, что знаковая система очень сложна, находится множество способов свести их использование к минимуму.

    Аббревиатуры.

    Их точно так же создают с помощью значков, которые обозначают первые звуки каждого слова.

    Заимствование.

    Китайцы перенимают множество выражений из других языков: корейского, японского, английского, немецкого, французского и даже русского.

    Смешение терминов.

    Иногда случается так, что одна часть слова оказывается заимствованной, а к ней добавляется другая, характерная для китайского.

    Где и для чего применяются?

    В эпоху технологий цифровые коды в китайском языке используют практически повсеместно. Не только в дружеской переписке, чатах и мессенджерах – «удобные» значки начали проникать и в деловую переписку, чтобы сократить время, упростить процесс коммуникации и ускорить работу по задачам.

    Прежде всего, числа выручают, если есть ограничение по количеству знаков. Например, актуально для тех, кто продолжает писать sms или активно ведёт аккаунт в Twitter.

    Несмотря на то, что китайских иероглифов в сети встречается немало, в глобальных масштабах даже самим китайцам бывает неудобно пользоваться ими постоянно. Это ещё одна причина, по которой цифровые коды проскальзывают не только в виде языка для компьютерных программ, но и в виде обычного, «лингвистического» формата. Цифровые значения можно встретить в адресных строках сайтов, интерактивных кнопках, слоганах и инструкциях – так же, для краткости и лёгкости понимания.

    В каком-то смысле, числовые значения стоит выучить даже тем, кто только начал знакомство с языком. Большая часть общения и освоения культуры происходит на данный момент в виртуальной среде, поэтому шанс встретить одно из таких выражений в сети крайне велик.

    Какие цифры и числа используются?

    Практически все. Существуют конструкции от 0 до 9 и на каждую цифру начинается примерно несколько десятков разных фраз и выражений.

    Чаще всего, дело в созвучности названий самих числительных с другими словами. Чем больше звучание похоже на какое-нибудь слово или даже группу слов, тем вероятнее его используют для обозначения на письме.

    Например, в этом случае китайцы делают послабление даже для сильно нелюбимой ими цифры «четыре», которая своим звучанием напоминает им о произношении иероглифа «смерть» или «умирать», и всё-таки используют её при сокращении фраз. Если немного поменять звучание, то «четыре» будет звучать как “shi”, что в переводе значит «быть» или «являться». Популярность звучания сразу же вырастает.

    Большая часть конструкций начинается с чисел «0», «1», «2», «3», «5», «7» и «8».

    Популярность числа «пять» также можно объяснить довольно просто: оно произносится как “wǔ”, что весьма созвучно с “wǒ” – местоимением «я», с которого начинается большинство предложений.

    Какие символы участвуют в переписке?

    Довольно популярными стали и знаки препинания, многие из которых тоже выглядят весьма своеобразно и не используются в других буквенных системах. Например:

    1. ( 。) – точка. В китайском она выглядит, как полый кружок или значок градуса, поставленный внизу. Не только сами китайцы, но и другие народы стали использовать такую точку для условных обозначений, графических смайлов и сокращений.
    2. ( 、) – «каплевидная» запятая. Нетипичный для нас знак, которому тоже придумывают дополнительный смысл, чтобы использовать для условных обозначений.
    3. ( 《……》) – большие кавычки-«ёлочки» для иероглифов.
    4. ( ) – одинарные кавычки-«ёлочки».
    5. (……) – многоточие из шести (!) точек. Именно так китайцы обозначают пропуски в тексте, а иногда выражают таким образом сомнение или нерешительность в каком-либо вопросе.
    6. ( —— ) – тире… из двух тире. Почему из двух? Да, это не опечатка, а действительно важный момент. Дело в том, что “—“ (одинарная палочка) означает цифру «один». Поэтому, чтобы не создавать путаницы, тире обозначают двумя чёрточками вместо одной. Кстати, ставится оно в тех случаях, когда в русском языке мы бы поставили двоеточие, а дальнейшее раскрытие мысли переносится на следующую строку. Дефиса же в китайском не существует вовсе – все иероглифы в таких случаях просто пишутся слитно.

    Как же выглядит китайская расшифровка цифр?

    Носители языка играючи вводят словарные конструкции, «замаскированные» под числа, а нам остаётся только гадать, что же имел в виду собеседник? Даже продвинутым знатокам подчас бывает трудно разобраться в происходящем, ведь они привыкли к буквальному значению, а здесь, мало того, что большинство выражений используются иносказательно, так ещё и в формате китайского сленга цифрами.

    Но для быстрой печати на клавиатуре компьютера (особенно, если у вас есть только русская и латинская раскладка), освоить «язык» китайских чисел действительно будет проще всего.

    Как пользоваться числовыми кодами?

    Составили для вас небольшой словарик, собрав самые ходовые фразы и выражения. Тем, кто уверенно владеет языком, помогут разобраться иероглифы, а тем, кто только начинает изучать, советуем ориентироваться на перевод или начать онлайн обучение китайскому языку.

    Источник

    Интернет язык в Китае. Цифровые выражения.

    Невозможно говорить о сетевых словах в китайском языке и не затронуть тему записи языковых выражений в цифровой форме. Такой способ общения невероятно популярен в интернете поднебесной. Этот способ образования новых смысловых конструкций на простора интернета представляет собо замену иероглифов созвучными им (часто частично) цифрами, в результате чего некоторая часто произносимая в быту фраза начинает представлять собой цифровой код.

    Если при поверхностном ознакомлении с китайскими форумами замечаешь лишь самые «простые» из этих кодов, как например 88 (=пока), 94 (=тот самый), то при углубленном изучении социальных сетей оказывается, что подобное явление чрезвычайно частотно и встречается в разнообразных вариациях. Ниже приведены все подобные выражения, найденные мной среди сообщений пользователей сети weibo. Для удобства я сортировала их по начальной цифре, а внутри каждого такого блока – в порядке увеличения второй цифры и так далее. Следует отметить, что эти последовательности цифр призваны выражать чувства людей, так что семантика слов и выражений, начинающиеся с одной цифры, довольно однообразны.

    01925:你依旧爱我 (nǐyījiùàiwǒ) — ты все еще любишь меня;

    02746:你恶心死了 (nǐ’ěxīnsǐle) — ты отвратительный;

    02825:你爱不爱我 (nǐ’àibùài wǒ) – ты любишь меня или нет?;

    03456:你相思无用 (nǐxiāngsīwúyòng) — не стоит скучать (по кому-то);

    0437:你是神经 (nǐshìshénjīng) — ты нервный;

    045617:你是我的氧气 (nǐshìwǒdeyǎngqì) – ты кислород для меня;

    04535:你是否想我 (nǐshìfǒuxiǎngwǒ) — ты скучаешь по мне?;

    04551:你是我唯一 (nǐshìwǒwéiyī) – ты моя единственная;

    0456: 你是我的 (nǐshìwǒde) – ты моя;

    04567:你是我老妻 (nǐshìwǒlǎoqī) – ты моя жена;

    045692:你是我的最爱 (nǐshìwǒdezuìài) – ты моя самая большая любовь;

    0487:你是白痴 (nǐshìbáichī) – ты идиот;

    0487561:你是白痴无药医 (nǐshìbáichīwúyàoyī) — ты неизлечимый идиот;

    0564335:你无聊时想想我(nǐwúliáoshíxiǎngxiǎngwǒ) — когда будет скучно, вспоминай меня;

    0594184:你我就是一辈子 (nǐwǒjiùshìyībèizi) – мы вместе навсегда;

    065: 原谅我 (yuánliàngwǒ) — извините меня;

    06537: 你惹我生气 (nǐrěwǒshēngqì) — ты меня разозлил;

    066: 你来了(nǐláile) — ты тут?;

    07382: 你欺善怕恶 (nǐqīshànpàè) — ты обманываешь добрых и боишься злых;

    07414:你去试试 (nǐqùshìshì) — иди попробуй;

    0748:你去死吧 (nǐqùsǐba) — иди на фиг;

    07868:你吃饱了吧(nǐchībǎoleba) — ты наелся?;

    08056:你不理我 (nǐbùlǐwǒ) — ты меня игнорируешь;

    08376: 别生气了 (bieshēngqìle) — не сердись;

    095:你找我 (nǐzhǎowǒ) – ищи меня;

    1314: 一生一世 (yīshēngyīshì)- всю жизнь;

    1314920:一生一世就爱你 (yīshēngyīshìàinǐ) – буду любить тебя всю жизнь;

    1372:一厢情愿 (yīxiāngqíngyuàn) – одностороннее желание;

    1392010:一生就爱你一个 (yīshēngjiùàinǐyīge) — всю жизнь буду любить тебя одну;

    1414: 意思意思(yìsiyìsi) — интересно;

    147:一世情 (yīshìqíng) чувство всей жизни;

    1573:一往情深 (yīwǎngqíngshēn) – испытывать глубокую привязанность;

    1589854:要我发,就发五次 (yaowoyoujiufawuci) – хочешь дружить со мной – отправь пять раз;

    1711: 一心一意 (yīxīnyīyì) — душой и сердцем;

    1799:一起走走 (yiqizouzou) — пойдём вместе;

    1920:依旧爱你 (ījiùàinǐ) — люблю тебя, как прежде;

    1930:依旧想你 (ījiùxiǎngnǐ) – скучаю по тебе по-прежнему;

    200:爱你哦 (ài nǐo) — люблю тебя;

    20110:爱你一百一十年 (ài nǐyībǎiyīshínián) — буду любить тебя вечно;

    2030999:爱你想你久久久 (àinǐxiǎngnǐjiǔjiǔjiǔ) — буду всегда любить тебя и скучать по тебе;

    2037:为你伤心 (wèinǐshāngxīn) – из-за тебя разбил себе сердце;

    20475:爱你是幸福 (àinǐshìxìngfú) – любить тебя это счастье;

    20863:爱你到来生 (àinǐdàoláishēng) – буду любить тебя всю жизнь;

    230:爱死你 (àisǐnǐ) – очень сильно люблю тебя;

    234:爱相随 (àixiāngsuí) – хочу быть привязанным с тобой;

    235:要想你 (wǒxiǎngnǐ) – я скучаю по тебе;

    2406:爱死你啦 (àisǐnǐla) – ужасно люблю тебя;

    246:饿死了 (èsǐle) – ужасно голоден;

    246437:爱是如此神奇 (àishìrúcǐshénqí) – любовь подобна чуду;

    25184:爱我一辈子 (àiwǒyībèizi) – люби меня всю жизнь;

    25873:爱我到今生 (àiwǒdàojīnshēng) – люби меня всю жизнь;

    25910:爱我久一点 (àiwǒjiǔyīdiǎn) – люби меня подольше;

    25965:爱我就留我 (àiwǒjiùliúwǒ) – если любишь меня, то оставь;

    259695:爱我就了解我 (àiwǒjiùliǎojiěwǒ) – если любишь мен, то пойми;

    259758:爱我就娶我吧 (àiwǒjiùqǔwǒba) – любишь меня – значит женись;

    282:饿不饿 (èbùè) – ты голоден?;

    300:想你哦 (xiǎngnǐ’о) – скучаю по тебе;

    30920:想你就爱你 (xiǎngnǐjiùàinǐ) – скучаю по тебе, значит люблю;

    3013:想你一生 (xiǎngnǐyīshēng) – постоянно скучаю по тебе;

    32062:想念你的爱 (xiǎngniànnǐdeài) – скучаю по твоей любви;

    032069:想爱你很久 (xiǎngàinǐhěnjiǔ) – давно люблю тебя;

    3207778:想和你去吹吹风 (xiǎnghénǐqùchuīchuīfēng) – хочу пойти посплетничать с тобой;

    330335:想想你想想我 (xiǎngxiǎngnǐxiǎngxiǎngwǒ) очень хочу, чтобы ты скучал по мне;

    3344587:生生世世不变心 (shēngshēngshìshìbùbiànxīn) – мои чувства никогда не изменятся;

    356:上网啦 (shàngwǎngla) – я в сети!;

    359258:想我就爱我吧 (xiǎngwǒjiùàiwǒba) – хочу начать любить себя;

    360:想念你 (xiǎngniànnǐ) – скучаю по тебе;

    369958:神啊救救我吧 (shénajiùjiùwǒba) – о, духи, спасите меня;

    3731:真心真意 (zhēnxīnzhēnyì) – чистесердечно, всем сердцем и умом;

    44: 谢谢(xièxie) — спасибо;

    440295:谢谢你爱过我 (xièxienǐài guò wǒ) – спасибо, что любил меня;

    447735:时时刻刻想我 (shíshikèkèxiǎngwǒ) – постоянно скучаю по себе;

    4456: 速速回来 (sùsùhuílái) — скоро вернусь;

    461: 思念你(sīniànnǐ) — думаю о тебе;

    4980:只有为你 (zhǐyǒuwèinǐ) – только ради тебя;

    48:是吧 (shìba) – так и есть;

    507680:我一定要追你 (wǒyīdìngyàozhuīnǐ) – я обязательно буду добиваться твоего предрасположения;

    510:我依你 (wǒyīnǐ) – я согласен с тобой;

    510170: 我一定要娶你 (wǒyīdìngyàoqǔnǐ) — я хочу на тебе жениться;

    51020:我依然爱你 (wǒyīránàinǐ) – я по-прежнему люблю тебя;

    51095:我要你嫁我 (wǒyàonǐjiàwǒ) – я хочу, чтобы ты на мне женился;

    51396:我要睡觉了 (wǒyàoshuìjiàole) – я хочу спать;

    514:无意思 (wúyìsì) – бессмысленно;

    515206, wǒ yi bu ài nǐ le — я больше не люблю тебя;

    518420:我一辈子爱你 (wǒyībèiziàinǐ) – я буду любить тебя всю жизнь;

    520: 我爱你 (wǒ ài nǐ) – я люблю тебя;

    52094: 我爱你到死(wǒàinǐdàosǐ)— я очень тебя люблю;

    521: 我爱你(wǒàinǐ) — я люблю тебя;

    5260:我暗恋你 (wǒànliànnǐ) – я тайно люблю тебя;

    526: 我饿了 (wǒèle) — я голодный;

    527496: 我要去睡觉了(wǒyàoqùshuìjiàole) — я пошел спать;

    5366: 我想聊聊 (wǒxiǎngliáoliáo) — я хочу поговорить.

    53782: 我心情不好 (wǒxīnqíngbùhǎo) — у меня плохое настроение;

    53880: 我想抱抱你(wǒxiǎngbàobàonǐ) — я хочу тебя обнять;

    540086:我是你女朋友 (wǒshìnǐnǚpéngyou) – я – твоя девушка;

    54335:无事想想我 (wúshìxiǎngxiǎngwǒ) – сижу без дела и скучаю по тебе;

    543720:我是真心爱你 (wǒshìzhēnxīnàinǐ) – я искренне люблю тебя;

    54430:我时时想你 (wǒshíshíxiǎngnǐ) – я постоянно нуждаюсь в тебе;

    5452830:无时无刻不想你 (wúshíwúkèbùxiǎngnǐ) – ты мне никогда не будешь нужна;

    546: 我输了(wǒshūle) — я проиграл;

    555 呜呜呜 (wuwuwu) — (звукоподражание) плакать;

    56: 无聊(wúliáo) — невесёлый, скучный;

    58: 晚安(wǎn’ān) — спокойной ночи;

    584: 我 发誓 wǒfāshì — я клянусь;

    587: 我抱歉(wǒbàoqiàn) — я извиняюсь;

    596: 我走了(wǒzǒule)— я ушёл;

    609:到永久 (dàoyǒngjiǔ) – до бесконечности;

    687:对不起 (duìbuqǐ) – извини;

    6699:顺顺利利(shùnshùnlìlì) – как по маслу, удачно;

    70345: 请你相信我(qǐngnǐxiāngxìnwǒ) — пожалуйста, поверь мне;

    706:起来吧 (qǐláiba) – (подбадривающее) а ну, давай-ка! Понимись!;

    70626:请你留下来 (qǐngnǐliúxiàlái) – пожалуйста, останься;

    7087: 请你别走(qǐngnǐbiézǒu) — пожалуйста, не уходи;

    70885: 请你帮帮我(qǐngnǐbāngbāngwǒ) — пожалуйста, помоги мне;

    729: 去喝酒(qùhējiǔ) — пошёл пить;

    7319:天长地久 (tiānchángdìjiǔ) – вечный, постоянный;

    737420:今生今世爱你 (jīnshēngjīnshìàinǐ) – всегда и везде буду любить тебя;

    740:气死你 (qìsǐnǐ) – ужасно обижен на тебя;

    7408695:其实你不了解我 (qíshínǐliǎojiěbùwǒ) – на самом деле ты не понимаешь меня;

    74520:其实我爱你 (qíshíwǒàinǐ) – на самом деле я люблю тебя;

    74074:去死你去死 (qùsǐnǐqùsǐ) – сдохни;

    74839:其实不想走 (qíshíbùxiǎngzǒu) – на самом деле я не хочу уходить;

    753: 吃午餐 (chīwǔcān) — я обедаю;

    765:去跳舞 (qùtiàowǔ) – пошел на танцы;

    770880:亲亲你抱抱你 (qīnqīnnǐbàobàonǐ) – крепко обнимаю;

    7731:心心相印 (xīnxīnxiāngyìn) – взаимные чувства;

    7752:亲亲吾爱 (qīnqīnwúài) – я очень люблю;

    77543: 猜猜我是谁(cāicāiwǒshìshéi) — угадай, кто я;

    777: 急急急(jíjíjí) — быстрее, тороплюсь;

    77895:紧紧抱着我 (jǐnjǐnbàozhewǒ) – обними меня крепко;

    786:吃饱了 (chībǎole) – я наелся;

    7998:去走走吧 (qùzǒuzǒuba) – иди-ка ты;

    7086:七零八落 (qīlíngbāluò) – беспорядочный;

    70345:请你相信我 (qǐngnǐxiāngxìnwǒ) – пожалуйста, верь мне;

    780:牵挂你 (qiānguànǐ)- тоскую по тебе;

    706519184:请你让我依靠一辈子 (qǐngnǐràngwǒyīkàoyībèizi) – пожалуйста, позволь мне быть рядом всю жизнь;

    7708801314520:亲亲你抱抱你一生一世我爱你 (qīnqīnnǐbàobàonǐyīshēngyīshìàinǐ) –крепко обнимутебя и буду любить всю жизнь;

    8006:不理你了 (bùlǐnǐle) – не понимаю тебя;

    8013:伴你一生 (bànnǐyīshēng) – буду с тобой всю жизнь;

    809: 保龄球 (bǎolíngqiú) — боулинг;

    81176:不要在一起了 (bùyàozàiyīqǐle) – нам не надо быть вместе;

    82475:被爱是幸福 (bèiàishìxìngfú) – быть любимым – это счастье;

    825:别爱我 (biéàiwǒ) – не люби меня;

    837:别生气 (biéshēngqì) – не сердись;

    8384:不三不四 (bùsānbùsì) – ни то, ни сё;

    84 不是 (bùshì) — «нет»;

    85941:帮我告诉他 (bāngwǒgàosutā) – помоги мне сообщить ей;

    860:不留你 (bùliúnǐ) – не оставлю тебя;

    865:别惹我 (biérěwǒ) – «не задирай меня»;

    8716:八格耶鲁 (bāgéyēlǔ) – «сволочь»;

    88: 拜拜(bàibai) – «пока», т.е. прощание, т.к. созвучно английском bye-bye!

    8834760:漫漫相思只为你 (mànmànxiāngsīzhǐwèinǐ) – скучаю только по тебе.

    886: 拜拜了 (bàibaile) – до свидания;

    898:分手吧 (fēnshǒuba) – давай разойдемся;

    902535:求你爱我想我 (qiúnǐàiwǒxiǎngwǒ) – прошу тебя любить меня;

    9089:求你别走 (qiúnǐbiézǒu) – прошу тебя не уходить;

    910:就依你 (jiùyīnǐ) – тогда согласен с тобой;

    918:加油吧 (jiāyóuba) – давай!;

    920:就爱你 (jiùàinǐ) – просто люблю тебя;

    9213:钟爱一生 (zhōngàiyīshēng) – буду любить тебя всю жизнь;

    9240:最爱是你 (zuìàishìnǐ) – больше всех люблю тебя;

    930:好想你 (hǎoxiǎngnǐ) – очень скучаю по тебе;

    94: 就是 (jiùshì)– именно, точно;

    940194:告诉你一件事 (gàosunǐyījiànshì) – скажу тебе кое-что;

    95:救我 (jiùwǒ) – спасите;

    987:对不起 (duìbuqǐ) – извини;

    9908875:求求你别抛弃我 (qiúqiúnǐbiépāoqìwǒ) – прошу тебя не бросать меня.

    Источник

    Читайте также:  Ковид определение белков острой фазы с реактивный белок выше нормы что это значит
    Оцените статью